1Юсуф припал к отцу, заплакал над ним и поцеловал его.2Он приказал своим слугам-врачам набальзамировать тело отца, и врачи набальзамировали Исраила.3У них ушло на это сорок дней, потому что таков полный срок бальзамирования. И египтяне оплакивали его семьдесят дней.4Когда прошли дни плача, Юсуф сказал придворным фараона: – Если я нашёл расположение в ваших глазах, то попросите за меня фараона; скажите ему:5«Мой отец велел мне дать клятву и сказал: „Я умираю; похорони меня в могиле, которую я выкопал себе в земле Ханаана“. Позволь же мне пойти и похоронить моего отца; после этого я вернусь».6Фараон сказал: – Иди и похорони отца так, как ты поклялся ему.7И Юсуф пошёл хоронить своего отца, и с ним пошли все придворные фараона, старейшины двора, и все старейшины Египта,8и весь дом Юсуфа, и его братья, и весь дом его отца. Только их дети и стада крупного и мелкого скота остались в Гошене.9Их сопровождали колесницы и всадники; это была великая процессия.10Они пришли к гумну Атада, что рядом с рекой Иордан, и там стали громко и горько плакать. Там Юсуф семь дней оплакивал отца.11Когда хананеи, обитатели той земли, увидели плач у гумна Атада, они сказали: «У египтян великий плач и горе». Вот почему то место рядом с Иорданом называется Авель-Мицраим («плач египтян»).12Так сыновья Якуба исполнили его наказ:13они отнесли его в землю Ханаана и похоронили в пещере на поле Махпела, рядом с Мамре; эту пещеру Ибрахим купил у хетта Эфрона вместе с полем, чтобы было у него место для погребения.14Похоронив отца, Юсуф возвратился в Египет вместе с братьями и всеми, кто ходил с ним хоронить отца.
Юсуф прощает братьев
15Когда отец умер, братья Юсуфа подумали: «Что, если Юсуф таит на нас злобу и теперь отплатит нам за всё зло, которое мы ему причинили?»16И они послали к Юсуфу сказать: – Перед смертью отец оставил такие наставления:17«Вот что вы должны сказать вашему брату Юсуфу: „Я прошу тебя простить твоим братьям их вину и грехи, которые они совершили, поступив с тобой так скверно“». И теперь, пожалуйста, прости грехи рабов Бога отца твоего. Получив это послание, Юсуф заплакал.18Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: – Мы твои рабы.19Юсуф ответил: – Не бойтесь. Разве я Всевышний?20Вы замыслили против меня зло, но Всевышний обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.21Поэтому не бойтесь: я прокормлю и вас, и ваших детей. Он успокоил их и говорил с ними ласково.
Смерть Юсуфа
22Юсуф жил в Египте вместе со всей семьёй своего отца и прожил сто десять лет.23Он застал ещё третье поколение потомков Ефраима; и детей Махира, сына Манассы, тоже положили при рождении на колени Юсуфа[1].24Юсуф сказал братьям: – Я умираю, но Всевышний непременно придёт к вам на помощь и выведет вас из этой земли в землю, которую Он с клятвой обещал Ибрахиму, Исхаку и Якубу.25Юсуф велел сыновьям Исраила дать клятву и сказал: – Всевышний непременно придёт к вам на помощь, и тогда вы должны вынести мои кости отсюда.26Юсуф умер в возрасте ста десяти лет, и его набальзамировали и положили в гроб[2] в Египте.
1Da fiel Joseph auf das Angesicht seines Vaters und weinte über ihm und küsste ihn. (Быт 46:4; 1Цар 30:4)2Danach befahl Joseph seinen Dienern, den Ärzten, dass sie seinen Vater einbalsamierten; und die Ärzte balsamierten Israel ein. (Быт 50:26; 2Пар 16:14; Мр 14:8; Мр 16:1)3Und sie verwendeten darauf volle 40 Tage; denn so lange dauert die Einbalsamierung; aber beweint haben ihn die Ägypter 70 Tage lang. (Чис 20:29; Втор 34:8; Рим 12:15)4Als aber die Tage der Trauer um ihn vorüber waren, redete Joseph mit dem Haus des Pharao und sprach: Wenn ich Gnade gefunden habe in euren Augen, so redet doch vor den Ohren des Pharao und sprecht: (Быт 18:3; Быт 50:10)5Mein Vater hat einen Eid von mir genommen und zu mir gesagt: Siehe, ich sterbe; begrabe mich in meinem Grab, das ich mir im Land Kanaan angelegt habe! So lass mich nun hinaufziehen, dass ich meinen Vater begrabe und danach wiederkomme! (Быт 49:29)6Und der Pharao sprach: Zieh hinauf und begrabe deinen Vater, wie er dich hat schwören lassen!7Da zog Joseph hinauf, um seinen Vater zu begraben; und mit ihm zogen alle Knechte des Pharao hinauf, alle Ältesten seines Hauses und alle Ältesten des Landes Ägypten;8dazu das ganze Haus Josephs und seine Brüder und das Haus seines Vaters; nur ihre Kinder, Schafe und Rinder ließen sie im Land Gosen zurück. (Исх 10:9; Исх 10:24)9Es begleiteten ihn auch Wagen und Reiter, und es war ein großer Heerzug. (Ис 31:1)10Als sie nun zur Tenne Atad kamen, die jenseits des Jordan liegt, hielten sie dort eine große und feierliche Totenklage; denn [Joseph] veranstaltete für seinen Vater eine siebentägige Trauer. (Втор 3:25; Втор 11:30; 1Цар 31:13; Деян 8:2)11Als aber die Bewohner des Landes, die Kanaaniter, die Trauer bei der Tenne Atad sahen, sprachen sie: Die Ägypter halten da eine große Klage! Daher wurde der Ort, der jenseits des Jordan liegt, »Die Klage der Ägypter« genannt. (Быт 13:7; Быт 24:3; 2Цар 1:17; Пс 102:1; Зах 12:11)12Seine Söhne aber handelten so, wie er ihnen befohlen hatte: (Быт 49:29; Деян 7:16; Еф 6:1)13sie führten ihn ins Land Kanaan und begruben ihn in der Höhle des Ackers Machpelah, die Abraham samt dem Acker als Erbbegräbnis gekauft hatte von Ephron, dem Hetiter, gegenüber von Mamre. (Быт 23:16)14Joseph aber kehrte nach dem Begräbnis seines Vaters wieder nach Ägypten zurück, er und seine Brüder und alle, die mit ihm hinaufgezogen waren, um seinen Vater zu begraben. (Быт 50:8)
Josephs Bruderliebe. Gottes Plan
15Als nun Josephs Brüder sahen, dass ihr Vater gestorben war, sprachen sie: Joseph könnte gegen uns feindselig werden und uns all die Bosheit vergelten, die wir an ihm verübt haben! (Быт 37:24; Быт 37:28; Быт 37:36; Пс 53:6; Прит 28:1)16Darum ließen sie Joseph sagen: Dein Vater befahl vor seinem Tod und sprach: (Прит 29:25)17So sollt ihr zu Joseph sagen: Bitte, vergib doch deinen Brüdern die Schuld und ihre Sünde, dass sie so Böses an dir getan haben! So vergib nun den Knechten des Gottes deines Vaters ihre Schuld! Da weinte Joseph, als sie ihm das sagen ließen. (Быт 43:30; Быт 45:14; Мф 6:12; Мф 6:14; Лк 17:3; Еф 4:32)18Dann gingen seine Brüder selbst hin und fielen vor ihm nieder und sprachen: Siehe, wir sind deine Knechte! (Быт 37:7; Быт 37:9; Быт 44:14)19Aber Joseph sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Bin ich denn an Gottes Stelle? (Быт 45:4; Иов 34:29; Рим 12:19; Кол 3:12)20Ihr gedachtet mir zwar Böses zu tun; aber Gott gedachte es gut zu machen, um es so hinauszuführen, wie es jetzt zutage liegt, um ein zahlreiches Volk am Leben zu erhalten. (Быт 37:18; Быт 45:5; Пс 109:5; Рим 8:28; Флп 1:12)21So fürchtet euch nun nicht; ich will euch und eure Kinder versorgen! Und er tröstete sie und redete freundlich mit ihnen. (Быт 45:10; Быт 47:12; Ис 40:1)
Josephs letzte Tage. Sein Tod
22Und Joseph blieb in Ägypten, er und das Haus seines Vaters; und Joseph lebte 110 Jahre. (Нав 24:29)23Und Joseph sah die Kinder Ephraims bis in das dritte Glied; auch die Kinder Machirs, des Sohnes Manasses, saßen noch auf Josephs Knien. (Чис 32:39; Иов 42:16; Пс 128:6)24Und Joseph sprach zu seinen Brüdern: Ich sterbe; aber Gott wird euch gewiss heimsuchen und euch aus diesem Land hinaufführen in das Land, das er Abraham, Isaak und Jakob zugeschworen hat. (Быт 15:14; Исх 3:16; Исх 4:31; Исх 12:41; Втор 34:4; Руф 1:6; Иез 20:6; Лк 1:68)25Und Joseph nahm einen Eid von den Söhnen Israels und sprach: Gewisslich wird Gott euch heimsuchen, und ihr sollt dann meine Gebeine von hier hinaufbringen! (Исх 13:19; Нав 24:32; Евр 11:22)26Und Joseph starb, 110 Jahre alt; und man balsamierte ihn ein und legte ihn in einen Sarg in Ägypten. (Быт 50:2)