1Истинно, Всевышний благ к Исраилу, к тем, чьё сердце чисто!2А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,3потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.4Нет им страданий; они полны здоровья и силы[1].5Они свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.6И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.7Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.8Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.9Открывают уста свои против небес и ходят по земле, ведя праздные разговоры.10Потому к ним же обращается народ Всевышнего и пьёт слова их, как воду из полной чаши.11Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»12Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.13Так не напрасно ли я хранил сердце своё в чистоте и омывал руки свои в невинности?14Каждый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.15Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы народ Твой.16Когда я пытался всё это понять, то мне это казалось слишком трудным,17пока я не вошёл в святилище Всевышнего и не понял, какой конец ожидает нечестивых.18Истинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаёшь их полному разрушению.19Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!20Как сновидение исчезает при пробуждении, так пропадают и нечестивые, когда встаёшь Ты, Владыка.21Когда моё сердце наполняла горечь и терзалась моя душа,22я был невежествен и ничего не понимал; как неразумное животное я был пред Тобою.23И всё же я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;24Ты руководишь мною Своим советом и потом к славе поведёшь меня.25Кто есть у меня на небесах, кроме Тебя? И на земле я ничего, кроме Тебя, не желаю.26Ослабевает моя плоть и моё сердце, но Всевышний – сила сердца моего и часть моя навсегда.27Те, кто далёк от Тебя, погибнут; Ты губишь всех, кто неверен Тебе.28А для меня благо приближаться к Всевышнему; Владыку Вечного я сделал своим убежищем. Я возвещу о всех делах Твоих.
1Von Salomo. Gott, gib dein Recht dem König und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,2dass er dein Volk richte in Gerechtigkeit und deine Elenden nach dem Recht.3Lass die Berge Frieden bringen für das Volk und die Hügel Gerechtigkeit.4Er soll den Elenden im Volk Recht schaffen und den Armen helfen und die Bedränger zermalmen.5Er soll leben, solange die Sonne scheint und solange der Mond währt, von Geschlecht zu Geschlecht.6Er soll herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.7Zu seinen Zeiten soll blühen die Gerechtigkeit und großer Friede sein, bis der Mond nicht mehr ist.8Er soll herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom bis zu den Enden der Erde. (Зах 9:10)9Vor ihm sollen sich neigen die Söhne der Wüste, und seine Feinde sollen Staub lecken. (Ис 49:23)10Die Könige von Tarsis und auf den Inseln sollen Geschenke bringen, die Könige aus Saba und Seba sollen Gaben senden. (3Цар 10:1; Пс 68:30; Ис 60:9)11Alle Könige sollen vor ihm niederfallen und alle Völker ihm dienen.12Denn er wird den Armen erretten, der um Hilfe schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat. (Иов 36:15)13Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Armen wird er helfen.14Er wird sie aus Bedrückung und Frevel erlösen, und ihr Blut ist wert geachtet vor ihm. (Пс 9:13; Пс 116:15)15Er soll leben, und man soll ihm geben vom Gold aus Saba. Man soll immerdar für ihn beten und ihn täglich segnen.16Voll stehe das Getreide im Land bis oben auf den Bergen; wie am Libanon rausche seine Frucht. In den Städten sollen sie grünen wie das Gras auf Erden.17Sein Name bleibe ewiglich; solange die Sonne währt, blühe sein Name. Und durch ihn sollen gesegnet sein alle Völker, und sie werden ihn preisen. (Быт 12:3; Быт 22:18)18Gelobt sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut! (Пс 41:14)19Gelobt sei sein herrlicher Name ewiglich, und alle Lande sollen seiner Ehre voll werden! Amen! Amen! (Ис 6:3)20Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Псалом 72
King James Version
1A Psalm for Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king' son.2He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.3The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.4He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.5They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.6He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.7In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.8He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.9They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.10The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.11Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.12For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.13He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.14He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.15And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.16There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.17His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.18Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.19And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.20The prayers of David the son of Jesse are ended.