Псалом 38

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Дирижёру хора, Иедутуну[1]. Песнь Давуда. (1Пар 16:41; 1Пар 16:42)2 Я сказал: «Я буду следить за своими путями и язык удерживать от греха; буду обуздывать уста, пока я рядом с нечестивыми».3 Но когда я был нем и безмолвен и даже о добром молчал, усилилась моя скорбь,4 и сердце моё загорелось. Пока я размышлял, вспыхнул огонь, и тогда я сказал своими устами:5 «Вечный, покажи мне мою смерть, и число моих дней скажи; дай мне знать, сколь быстротечна жизнь моя.6 Ты отмерил мне дни лишь на несколько пядей; мой век как ничто пред Тобой. Поистине, всякая жизнь – лишь пар. Пауза7 Поистине, всякий человек подобен тени: напрасно он суетится, копит, не зная, кому всё это достанется.8 Чего мне теперь, Владыка, ожидать? Надеюсь я лишь на Тебя.9 Избавь меня от всех моих беззаконий; не предай глупцам на поругание.10 Я молчу, я не открываю уст, потому что это Ты меня наказываешь.11 Отклони от меня Свои удары, гибну я от Твоей карающей руки.12 Ты коришь и наказываешь людей за грех; Ты губишь сокровища их, как губит моль. Поистине, всякий человек – лишь пар. Пауза13 Вечный, услышь мою молитву; внемли моему крику о помощи; не будь безмолвен к моим слезам. Ведь я скиталец у Тебя, чужеземец, как все мои предки.14 Отступи от меня, чтобы мне вновь улыбнуться, прежде чем я уйду, и меня не станет».

Псалом 38

Lutherbibel 2017

от Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids, zum Gedenkopfer.2 HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!3 Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich. (Иов 6:4)4 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe wegen deines Drohens und ist nichts Heiles an meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.5 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden. (Плач 1:14)6 Meine Wunden stinken und eitern wegen meiner Torheit.7 Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig einher.8 Denn meine Lenden sind ganz verdorrt; es ist nichts Gesundes an meinem Leibe.9 Ich bin matt geworden und ganz zerschlagen; ich schreie vor Unruhe meines Herzens.10 Herr, du kennst all mein Begehren, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.11 Mein Herz erbebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist dahin.12 Meine Lieben und Freunde scheuen zurück vor meiner Plage, und meine Nächsten halten sich fern. (Иов 19:13; Пс 69:9; Пс 88:9)13 Die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; / und die mein Unglück suchen, bereden, wie sie schaden wollen; sie sinnen Arges den ganzen Tag.14 Ich bin wie taub und höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut. (Пс 39:3)15 Ich muss sein wie einer, der nicht hört und keine Widerrede in seinem Munde hat.16 Aber ich harre, HERR, auf dich; du, Herr, mein Gott, wirst antworten.17 Denn ich denke: Dass sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.18 Denn ich bin dem Fallen nahe, und mein Schmerz ist immer vor mir.19 Denn ich bekenne meine Missetat und sorge mich wegen meiner Sünde. (Пс 32:5)20 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich ohne Grund hassen, derer sind viele.21 Die mir Gutes mit Bösem vergelten, feinden mich an, weil ich mich an das Gute halte.22 Verlass mich nicht, HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!23 Eile, mir beizustehen, Herr, meine Hilfe!

Псалом 38

King James Version

1 A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.7 For my loins are filled with a loathsome disease : and there is no soundness in my flesh.8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.9 Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.12 They also that seek after my life lay snares for me : and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.13 But I, as a deaf man , heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.16 For I said, Hear me , lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.19 But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.20 They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is .21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.22 Make haste to help me, O Lord my salvation.