Псалом 75

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнопение Асафа.2 Известен Всевышний в Иудее; велико Его имя в Исраиле.3 В Салиме[1] было жилище Его и на Сионе – обитель Его. (Быт 14:18)4 Там Он сокрушил сверкающие стрелы, щит и меч, орудия войны. Пауза5 Ты сияешь во свете; Ты величественнее, чем горы, полные дичи.6 Храбрые воины стали добычею, уснули последним сном; ни один из них не смог даже руку поднять.7 Бог Якуба, от грозного крика Твоего и колесничие, и кони упали замертво.8 Лишь Тебя надо бояться; и кто устоит пред Тобой, когда Ты в гневе?9 Ты вынес Свой суд с небес; вся земля испугалась и притихла,10 когда Всевышний восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза11 Истинно, Твой гнев на людей принесёт Тебе хвалу[2], и выживших после Твоего гнева Ты смиришь[3].12 Давайте обеты Вечному, вашему Богу, и исполняйте их; все, кто вокруг Него, приносите дары Грозному.13 Он сокрушает дух вождей; Он страшен для земных царей.

Псалом 75

中文和合本(简体)

1 ( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 )   神 啊 , 我 们 称 谢 你 , 我 们 称 谢 你 ! 因 为 你 的 名 相 近 , 人 都 述 说 你 奇 妙 的 作 为 。2 我 到 了 所 定 的 日 期 , 必 按 正 直 施 行 审 判 。3 地 和 其 上 的 居 民 都 消 化 了 ; 我 曾 立 了 地 的 柱 子 。 ( 细 拉 )4 我 对 狂 傲 人 说 : 不 要 行 事 狂 傲 ! 对 凶 恶 人 说 : 不 要 举 角 !5 不 要 把 你 们 的 角 高 举 ; 不 要 挺 着 颈 项 说 话 。6 因 为 高 举 非 从 东 , 非 从 西 , 也 非 从 南 而 来 。7 惟 有   神 断 定 ; 他 使 这 人 降 卑 , 使 那 人 升 高 。8 耶 和 华 手 里 有 杯 , 其 中 的 酒 起 沫 , 杯 内 满 了 搀 杂 的 酒 ; 他 倒 出 来 , 地 上 的 恶 人 必 都 喝 这 酒 的 渣 滓 , 而 且 喝 尽 。9 但 我 要 宣 扬 , 直 到 永 远 ! 我 要 歌 颂 雅 各 的   神 !10 恶 人 一 切 的 角 , 我 要 砍 断 ; 惟 有 义 人 的 角 必 被 高 举 。