Псалом 64

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Дирижёру хора. Песнопение Давуда.2 Всевышний, Тебе принадлежит хвала[1] на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.3 Ты слышишь молитву; к Тебе придут все люди.4 Когда одолевают нас грехи наши, Ты прощаешь нам беззакония.5 Благословен тот, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил при Твоём святилище[2]. Мы насытимся благами дома Твоего, святого храма Твоего.6 Ты отвечаешь нам устрашающими делами, даруя избавление, о Всевышний, Спаситель наш. Ты – надежда всех концов земли и самых дальних морей.7 Силой Своей утвердил Ты горы; Ты наделён могуществом.8 Ты усмиряешь шум морей, рокот их волн и смуты народов.9 Живущие на краю земли устрашатся Твоих знамений. С востока до запада будут петь песни радости.10 Ты заботишься о земле и орошаешь её, обильно даруя ей плодородие. Потоки Всевышнего полны воды, чтобы дать народу зерно, потому что Ты так устроил землю.11 Ты наполняешь водой её борозды и уравниваешь её гребни, смягчая её дождями, благословляя её ростки.12 Ты венчаешь год Своей щедростью; куда бы Ты ни шёл – везде изобилие.13 Трава преображает пустыню, и весельем одеты холмы.14 Луга покрыты стадами, и зерном одеты долины. Всё восклицает и поёт от радости!

Псалом 64

中文和合本(简体)

1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 )   神 啊 , 我 哀 叹 的 时 候 , 求 你 听 我 的 声 音 ! 求 你 保 护 我 的 性 命 , 不 受 仇 敌 的 惊 恐 !2 求 你 把 我 隐 藏 , 使 我 脱 离 作 恶 之 人 的 暗 谋 和 作 孽 之 人 的 扰 乱 。3 他 们 磨 舌 如 刀 , 发 出 苦 毒 的 言 语 , 好 像 比 准 了 的 箭 ,4 要 在 暗 地 射 完 全 人 ; 他 们 忽 然 射 他 , 并 不 惧 怕 。5 他 们 彼 此 勉 励 设 下 恶 计 ; 他 们 商 量 暗 设 网 罗 , 说 : 谁 能 看 见 ?6 他 们 图 谋 奸 恶 , 说 : 我 们 是 极 力 图 谋 的 。 他 们 各 人 的 意 念 心 思 是 深 的 。7 但   神 要 射 他 们 ; 他 们 忽 然 被 箭 射 伤 。8 他 们 必 然 绊 跌 , 被 自 己 的 舌 头 所 害 ; 凡 看 见 他 们 的 必 都 摇 头 。9 众 人 都 要 害 怕 , 要 传 扬   神 的 工 作 , 并 且 明 白 他 的 作 为 。10 义 人 必 因 耶 和 华 欢 喜 , 并 要 投 靠 他 ; 凡 心 里 正 直 的 人 都 要 夸 口 。