Псалом 129

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 Из глубин взываю я к Тебе, Вечный.2 Владыка, услышь мой голос; будь внимателен к моим молениям!3 Если бы Ты, Вечный, вёл счёт беззакониям, то, о Владыка, кто бы устоял?4 Но у Тебя есть прощение; пусть боятся Тебя.5 На Вечного я надеюсь, надеется душа моя, и на слово Его уповаю.6 Душа моя ждёт Владыку более, чем стражи – утра, да, более, чем стражи – утра.7 Да уповает Исраил на Вечного, потому что у Вечного – милость, и великое избавление – у Него.8 Он избавит Исраил от всех его беззаконий[1]. (Мф 1:21)

Псалом 129

中文和合本(简体)

1 ( 上 行 之 诗 。 ) 以 色 列 当 说 : 从 我 幼 年 以 来 , 敌 人 屡 次 苦 害 我 ,2 从 我 幼 年 以 来 , 敌 人 屡 次 苦 害 我 , 却 没 有 胜 了 我 。3 如 同 扶 犁 的 在 我 背 上 扶 犁 而 耕 , 耕 的 犁 沟 甚 长 。4 耶 和 华 是 公 义 的 ; 他 砍 断 了 恶 人 的 绳 索 。5 愿 恨 恶 锡 安 的 都 蒙 羞 退 後 !6 愿 他 们 像 房 顶 上 的 草 , 未 长 成 而 枯 乾 ,7 收 割 的 不 够 一 把 , 捆 禾 的 也 不 满 怀 。8 过 路 的 也 不 说 : 愿 耶 和 华 所 赐 的 福 归 与 你 们 ! 我 们 奉 耶 和 华 的 名 给 你 们 祝 福 !