Johannes 10

Bibelen på hverdagsdansk

fra Biblica
1 Jesus fortsatte med at tale til farisæerne: „Det siger jeg jer: Enhver, som ikke går ind ad døren til fårefolden, men sniger sig ind på anden måde, er en tyv eller røver.2 Fårenes rigtige hyrde kommer altid hen til døren,3 og det er ham, dørvogteren lukker op for. Fårene kender hans stemme. Han kalder sine får ved navn og fører dem ud på græs.4 Når han har lukket alle sine får ud, går han foran dem, og fårene følger ham, fordi de kender hans stemme.5 Men de vil ikke følge efter en fremmed. Tværtimod, de vil flygte fra ham, fordi de ikke kender hans stemme.”6 Jesus brugte det billede på farisæerne, men de forstod ikke, hvad han mente.7 Derfor prøvede han at forklare det nærmere: „Det siger jeg jer: Jeg er døren til fårefolden.8 Fårene har ikke lyttet til de ‚hyrder’, som er kommet før mig, for de er tyve og røvere.9 Jeg er døren. De, der kommer ind i folden gennem mig, skal få det evige liv. De vil gå ud for at finde føde, og de vil komme hjem igen.10 Tyven kommer kun for at stjæle, slagte og ødelægge, men jeg er kommet, for at de skal have liv, ja overflod af liv.”11 Jesus fortsatte: „Jeg er den gode hyrde. Den gode hyrde vover sit liv for at redde fårene.12-13 Men en, som er ansat til at vogte får, og altså ikke er fårenes ejer, han er ligeglad med, hvordan det går med fårene, for han tænker kun på at hytte sit eget skind. Når han ser ulven nærme sig, lader han fårene i stikken og flygter. Så går ulven til angreb og spreder fårene for alle vinde.14 Jeg er den gode hyrde. Jeg kender mine får, og de kender mig,15 ligesom Faderen kender mig, og jeg kender ham. Og jeg vil ofre mit liv for at redde fårene.16 Jeg har andre får, som ikke hører til i denne fold. Dem skal jeg også være hyrde for, og de vil adlyde mig. Alle fårene skal samles, så der bliver én hjord og én hyrde.17-18 Faderen elsker mig, fordi jeg adlyder den befaling, han har givet mig: at jeg skal ofre mit liv og siden få det igen. Ingen kan tage mit liv, men jeg ofrer det af egen fri vilje. Jeg har autoritet til at ofre mit liv, og jeg har autoritet til at tage det tilbage.”19 Disse ord førte igen til uenighed blandt de jødiske ledere.20 Mange sagde: „Han er besat, han er gal! Hvorfor hører I på ham?”21 Andre sagde: „Sådan taler en besat ikke. Kan onde ånder give blinde deres syn igen?”22-23 Det blev vinter, og Jesus var igen på besøg i Jerusalem, denne gang under Hanukka[1] festen. Han gik omkring i den del af templet, som kaldes Salomons søjlegang.24 De jødiske ledere omringede ham og spurgte: „Hvor længe vil du holde os hen i uvished? Er du Messias, så sig det ligeud!”25 Jesus svarede: „Det har jeg allerede gjort, men I ville ikke tro mig. De undere, jeg gør i min Fars navn, er bevis nok.26 Men I tror mig ikke, fordi I ikke hører til blandt mine får.27 Mine får adlyder min stemme. Jeg kender dem, og de følger mig.28 Jeg giver dem evigt liv, og de skal aldrig gå fortabt. Ingen kan rive dem ud af min hånd.29 Min Far, som har givet mig dem, har større magt end nogen anden, og ingen kan rive dem ud af min Fars hånd.30 Jeg og Faderen, vi er ét.”31 Da begyndte de igen at samle sten op for at slå ham ihjel.32 Men han sagde: „Jeg har udført mange gode gerninger, som min Far har bedt mig om at gøre. Hvilken af dem er det, I vil stene mig for?”33 „Du skal ikke stenes for nogen god gerning,” svarede de. „Men du skal dø, fordi du håner Gud. Du er kun et menneske, men du gør dig til ét med Gud!”34 „Står der ikke i Skriften: ‚Jeg har kaldt jer guder’?[2]” spurgte Jesus. (Salm 82,6)35 „Hvis altså Skriften, som ikke kan annulleres, kalder de mennesker ‚guder’, som Gud havde indsat til at gøre hans vilje,36 hvordan kan I så anklage mig, som Faderen har indsat og sendt til verden, og sige, at jeg håner Gud, fordi jeg siger, at jeg er Guds Søn?37 Hvis det ikke var min Fars gerninger, jeg gjorde, så skulle I ikke tro mig.38 Men når jeg nu gør hans gerninger, så tro i det mindste for gerningernes skyld, så I må kunne forstå og komme til den erkendelse, at Faderen er i mig og jeg er i ham.”39 De forsøgte derefter at fange ham, men han slap fra dem.40 Jesus tog nu igen over til området øst for Jordanfloden, til det sted, hvor Johannes tidligere havde døbt. Der opholdt han sig et godt stykke tid,41 og mange mennesker flokkedes om ham. De sagde til hinanden: „Johannes udførte ganske vist ingen undere, men alt, hvad han sagde om denne mand, var sandt.”42 Og mange af dem kom til tro på Jesus.

Johannes 10

King James Version

1 Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.2 But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.4 And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.5 And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.6 This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.7 Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.8 All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.9 I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.10 The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.11 I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.12 But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.13 The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.14 I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.15 As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.16 And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.17 Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.18 No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.19 There was a division therefore again among the Jews for these sayings.20 And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?21 Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?22 And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.23 And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.24 Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.25 Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.29 My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.30 I and my Father are one.31 Then the Jews took up stones again to stone him.32 Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?33 The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.34 Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?35 If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;36 Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?37 If I do not the works of my Father, believe me not.38 But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.39 Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,40 And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.41 And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.42 And many believed on him there.