Mattæus 16

Bibelen på hverdagsdansk

fra Biblica
1 Farisæerne og saddukæerne opsøgte nu Jesus for at stille ham på prøve. De bad ham om at gøre et mirakel som tegn på, at han virkelig var kommet fra Gud. (Mark 8,11)2 Jesus svarede: „Om aftenen siger I: ‚Det bliver fint vejr i morgen, for himlen er rød.’3 Og om morgenen siger I: ‚Det bliver stormvejr i dag, for himlen er både rød og mørk.’ Hvordan vejret bliver, kan I aflæse på himlen—men tidens tegn kan I ikke tyde!4 Visse mennesker er onde og vantro. De forlanger tegn og undere, før de vil tro. Men de får ikke andet tegn end Jonastegnet.” Så vendte Jesus dem ryggen og sejlede ud på søen igen sammen med sine disciple.5 Da de var landet på den anden side af søen, kom disciplene i tanke om, at de havde glemt at tage brød med. (Mark 8,14)6 „Vær på vagt over for den surdej, der kommer fra farisæerne og saddukæerne,” sagde Jesus.7 Disciplene snakkede sammen om, at det nok var, fordi de havde glemt at tage brød med.8 Jesus var godt klar over, hvad de hviskede sammen om. „Hvor er jeres tro dog lille!” sagde han. „Hvorfor snakker I om, at I ikke har brød med?9 Har I stadig ingenting forstået? Har I helt glemt de 5000 mennesker, som jeg bespiste med fem brød? Og alle de kurve fulde af brødrester, der blev tilovers?10 Eller de syv brød til de 4000 og alle de kurve med mad, der blev tilovers?11 Hvordan kan I så tro, at jeg tænker på, om vi har brød nok? Nej, I skal være på vagt over for farisæernes og saddukæernes surdej.”12 Så gik det op for dem, at det ikke var den bogstavelige surdej, han advarede dem imod, men farisæernes og saddukæernes lære.13 Jesus og disciplene gik nu nordpå til det distrikt, hvor byen Cæsarea Filippi ligger. Så spurgte han dem: „Hvem siger folk, at Menneskesønnen er?” (Mark 8,27; Luk 9,18)14 „Nogle siger, at du er Johannes Døber, der er kommet tilbage fra de døde,” svarede de. „Andre siger, at du er Elias eller Jeremias eller en anden af profeterne, der er genopstået.”15 „Og hvad siger I? Hvem tror I, at jeg er?”16 Simon Peter svarede: „Du er Messias, Guds egen Søn!”17 „Simon, Jonas’ søn, du er en velsignet mand,” sagde Jesus, „for det har du ikke fra mennesker, men min Far i Himlen har åbenbaret det for dig!18 Derfor siger jeg til dig: Du skal hedde Peter,[1] og på den klippegrund vil jeg bygge min menighed. Djævelen[2] vil aldrig kunne få magten over den. (Matt 7,15)19 Jeg vil give dig autoritet i Guds rige. Det, du sætter en stopper for på jorden, er der sat en stopper for i Himlen, og det, du åbner op for på jorden, er der åbnet op for i Himlen.”[3] (Es 22,22; Ap G 15,1)20 Derefter advarede han disciplene imod at fortælle nogen, at han var Messias.[4]21 Fra da af begyndte Jesus at sige lige ud til sine disciple, at han var nødt til at tage til Jerusalem, at ypperstepræsterne, de skriftlærde og de øvrige jødiske ledere ville udsætte ham for store lidelser, når han kom derhen, at han ville blive slået ihjel, og at han på den tredje dag[5] ville blive oprejst fra de døde. (Mark 8,31; Luk 9,22)22 Da trak Peter ham til side og prøvede at tale ham fra det. „Gud vil beskytte dig, Herre,” sagde han. „Det vil aldrig ske for dig.”23 Men Jesus vendte ryggen til ham og sagde: „Gå væk fra mig, Satan! Du frister mig! Du forstår ikke, hvad der er Guds vilje, men ser det kun fra et menneskeligt synspunkt.”24 Så sagde Jesus til dem, som fulgte ham: „De, der ønsker at være mine disciple, skal lægge alt deres eget til side og følge mig, også selv om det koster livet.[6] (Matt 10,38; Mark 8,34; Luk 9,23)25 De, der klamrer sig til det jordiske liv, vil miste det himmelske. Men de, der sætter livet til for min skyld, vil få det evige liv.26 Hvad gavner det et menneske at vinde hele verden, hvis sjælen går fortabt? Findes der noget, der er mere værd end et menneskes sjæl?27 En dag vil Menneskesønnen komme i sin Fars herlighed sammen med sine engle, og da vil han dømme ethvert menneske efter dets handlinger.”28 Jesus fortsatte: „Det siger jeg jer: Nogle af jer, der står her, skal ikke dø, før I har set Menneskesønnen komme med sit herredømme!”

Mattæus 16

King James Version

1 The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven.2 He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red.3 And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?4 A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.5 And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.6 Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.7 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.8 Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?9 Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?10 Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?11 How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?12 Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.13 When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?14 And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.15 He saith unto them, But whom say ye that I am?16 And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.18 And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.19 And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.20 Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.21 From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.22 Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.23 But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.24 Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.25 For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.26 For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?27 For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.28 Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.

Mattæus 16

New International Version

fra Biblica
1 The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven.2 He replied, ‘When evening comes, you say, “It will be fair weather, for the sky is red,”3 and in the morning, “Today it will be stormy, for the sky is red and overcast.” You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.[1]4 A wicked and adulterous generation looks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.’ Jesus then left them and went away.5 When they went across the lake, the disciples forgot to take bread.6 ‘Be careful,’ Jesus said to them. ‘Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.’7 They discussed this among themselves and said, ‘It is because we didn’t bring any bread.’8 Aware of their discussion, Jesus asked, ‘You of little faith, why are you talking among yourselves about having no bread?9 Do you still not understand? Don’t you remember the five loaves for the five thousand, and how many basketfuls you gathered?10 Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered?11 How is it you don’t understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.’12 Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.13 When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, ‘Who do people say the Son of Man is?’14 They replied, ‘Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets.’15 ‘But what about you?’ he asked. ‘Who do you say I am?’16 Simon Peter answered, ‘You are the Messiah, the Son of the living God.’17 Jesus replied, ‘Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by flesh and blood, but by my Father in heaven.18 And I tell you that you are Peter,[2] and on this rock I will build my church, and the gates of Hades[3] will not overcome it.19 I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be[4] bound in heaven, and whatever you loose on earth will be[5] loosed in heaven.’20 Then he ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.21 From that time on Jesus began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, the chief priests and the teachers of the law, and that he must be killed and on the third day be raised to life.22 Peter took him aside and began to rebuke him. ‘Never, Lord!’ he said. ‘This shall never happen to you!’23 Jesus turned and said to Peter, ‘Get behind me, Satan! You are a stumbling-block to me; you do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.’24 Then Jesus said to his disciples, ‘Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.25 For whoever wants to save their life[6] will lose it, but whoever loses their life for me will find it.26 What good will it be for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? Or what can anyone give in exchange for their soul?27 For the Son of Man is going to come in his Father’s glory with his angels, and then he will reward each person according to what they have done.28 ‘Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom.’

Mattæus 16

New International Reader’s Version

fra Biblica
1 The Pharisees and Sadducees came to test Jesus. They asked him to show them a sign from heaven.2 He replied, ‘In the evening you look at the sky. You say, “It will be good weather. The sky is red.”3 And in the morning you say, “Today it will be stormy. The sky is red and cloudy.” You know the meaning of what you see in the sky. But you can’t understand the signs of what is happening right now.4 An evil and unfaithful people look for a sign. But none will be given to them except the sign of Jonah.’ Then Jesus left them and went away.5 The disciples crossed over to the other side of the lake. They had forgotten to take bread.6 ‘Be careful’, Jesus said to them. ‘Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees.’7 The disciples talked about this among themselves. They said, ‘He must be saying this because we didn’t bring any bread.’8 Jesus knew what they were saying. So he said, ‘Your faith is so small! Why are you talking to each other about having no bread?9 Don’t you understand yet? Don’t you remember the five loaves for the 5,000? Don’t you remember how many baskets of pieces you gathered?10 Don’t you remember the seven loaves for the 4,000? Don’t you remember how many baskets of pieces you gathered?11 How can you possibly not understand? I wasn’t talking to you about bread. But watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees.’12 Then the disciples understood that Jesus was not telling them to watch out for the yeast used in bread. He was warning them against what the Pharisees and Sadducees taught.13 Jesus went to the area of Caesarea Philippi. There he asked his disciples, ‘Who do people say the Son of Man is?’14 They replied, ‘Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say Jeremiah, or one of the prophets.’15 ‘But what about you?’ he asked. ‘Who do you say I am?’16 Simon Peter answered, ‘You are the Messiah. You are the Son of the living God.’17 Jesus replied, ‘Blessed are you, Simon, son of Jonah! No mere human showed this to you. My Father in heaven showed it to you.18 Here is what I tell you. You are Peter. On this rock I will build my church. The gates of hell will not be strong enough to destroy it.19 I will give you the keys to the kingdom of heaven. What you lock on earth will be locked in heaven. What you unlock on earth will be unlocked in heaven.’20 Then Jesus ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.21 From that time on Jesus began to explain to his disciples what would happen to him. He told them he must go to Jerusalem. There he must suffer many things from the elders, the chief priests and the teachers of the law. He must be killed and on the third day rise to life again.22 Peter took Jesus to one side and began to scold him. ‘Never, Lord!’ he said. ‘This will never happen to you!’23 Jesus turned and said to Peter, ‘Get behind me, Satan! You are standing in my way. You do not have in mind the things God cares about. Instead, you only have in mind the things humans care about.’24 Then Jesus spoke to his disciples. He said, ‘Whoever wants to be my disciple must say no to themselves. They must pick up their cross and follow me.25 Whoever wants to save their life will lose it. But whoever loses their life for me will find it.26 What good is it if someone gains the whole world but loses their soul? Or what can anyone trade for their soul?27 The Son of Man is going to come in his Father’s glory. His angels will come with him. And he will reward everyone in keeping with what they have done.28 ‘What I’m about to tell you is true. Some who are standing here will not die before they see the Son of Man coming in his kingdom.’

Mattæus 16

English Standard Version

fra Crossway
1 And the Pharisees and Sadducees came, and to test him they asked him to show them a sign from heaven. (Matt 12,38; Mark 8,11; Luk 11,16; Luk 21,11; Joh 8,6; 1.Kor 1,22)2 He answered them,[1] “When it is evening, you say, ‘It will be fair weather, for the sky is red.’ (Luk 12,54)3 And in the morning, ‘It will be stormy today, for the sky is red and threatening.’ You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times. (Matt 12,28; Luk 12,56; Luk 19,44)4 An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” So he left them and departed. (Matt 4,13; Matt 12,39; Matt 21,17)5 When the disciples reached the other side, they had forgotten to bring any bread.6 Jesus said to them, “Watch and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.” (Luk 12,1; 1.Kor 5,6; Gal 5,9)7 And they began discussing it among themselves, saying, “We brought no bread.”8 But Jesus, aware of this, said, “O you of little faith, why are you discussing among yourselves the fact that you have no bread? (Matt 6,30; Matt 26,10)9 Do you not yet perceive? Do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you gathered? (Matt 14,17; Matt 15,16)10 Or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you gathered? (Matt 15,34)11 How is it that you fail to understand that I did not speak about bread? Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.” (Matt 16,6)12 Then they understood that he did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees. (Matt 5,20; Matt 17,13; Matt 23,3)13 Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?” (Mark 8,27; Luk 9,18)14 And they said, “Some say John the Baptist, others say Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.” (Matt 14,2; Matt 17,10; Mark 6,14; Mark 6,15; Mark 9,11; Luk 9,7; Luk 9,8; Joh 1,21)15 He said to them, “But who do you say that I am?”16 Simon Peter replied, “You are the Christ, the Son of the living God.” (5.Mos 5,26; Josva 3,10; Salm 42,2; Jer 10,10; Dan 6,20; Hos 1,10; Matt 1,17; Matt 14,33; Joh 11,27; Ap G 14,15; 2.Kor 3,3; 1.Tim 4,10)17 And Jesus answered him, “Blessed are you, Simon Bar-Jonah! For flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in heaven. (Matt 11,25; Matt 13,16; Joh 1,42; Joh 6,45; Joh 21,15; 1.Kor 2,10; 1.Kor 12,3; 1.Kor 15,50; Gal 1,16; Ef 6,12; Heb 2,14)18 And I tell you, you are Peter, and on this rock[2] I will build my church, and the gates of hell[3] shall not prevail against it. (Job 38,17; Es 38,10; Matt 7,24; Matt 10,2; Matt 11,23; Joh 1,42; Ef 2,20; Åb 21,14)19 I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed[4] in heaven.” (Es 22,22; Matt 18,18; Joh 20,23; Åb 1,18; Åb 3,7)20 Then he strictly charged the disciples to tell no one that he was the Christ. (Matt 12,16; Matt 17,9; Mark 8,30; Luk 9,21)21 From that time Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised. (Matt 17,12; Matt 17,22; Matt 20,17; Matt 20,18; Matt 27,63; Mark 8,31; Luk 9,22; Luk 13,33; Luk 24,7; Joh 2,19)22 And Peter took him aside and began to rebuke him, saying, “Far be it from you, Lord![5] This shall never happen to you.”23 But he turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a hindrance[6] to me. For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man.” (Matt 4,10; Matt 13,41; Rom 8,5; Filip 2,5; Filip 3,19; Kol 3,2)24 Then Jesus told his disciples, “If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. (Matt 10,38; 2.Tim 2,12)25 For whoever would save his life[7] will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it. (Matt 16,24)26 For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what shall a man give in return for his soul? (Salm 49,7; Luk 12,20)27 For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father, and then he will repay each person according to what he has done. (5.Mos 33,2; Dan 7,10; Dan 7,13; Zak 14,5; Matt 13,41; Matt 24,30; Matt 25,31; Matt 26,64; Joh 1,51; Ap G 1,11; Ap G 10,42; Rom 2,6; Rom 14,12; 1.Kor 3,8; 2.Kor 5,10; 1.Thess 1,10; 1.Thess 4,16; Heb 9,27; 1.Pet 1,17; Judas 1,14; Åb 1,7; Åb 2,23; Åb 20,12; Åb 22,12)28 Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom.” (Matt 10,23; Matt 23,36; Matt 24,34; Luk 23,42; Joh 8,52; Heb 2,9)