Ordsprogene 26

Bibelen på hverdagsdansk

fra Biblica
1 At en tåbe bliver æret er lige så upassende som regn i tørtiden eller sne om sommeren.2 En svale sætter sig ikke på din skulder, og en ufortjent forbandelse rammer dig ikke.3 En hest kan styres med bidsel og et æsel med pisk, en tåbe lærer kun ved at få tæsk.4 Giver du en tåbe igen med samme mønt, kommer du selv til at ligne en tåbe.5 Giver du en fornuftig forklaring til en tåbe, kan han måske indse sin tåbelighed.6 Det er skørt at sende en besked med en tåbe, det er værre end ingenting, det giver bagslag.7 Hvis en tåbe prøver at bruge et ordsprog, er det som en lam, der prøver at gå.8 At hædre en tåbe er lige så tosset som at binde stenen fast til slyngen.9 En tåbe, der stiver sig af med ordsprog, er som en drukkenbolt, der støtter sig til en tjørnekæp.10 Den arbejdsgiver, der hyrer den første den bedste, er som en skytte, der skyder på må og få.11 En tåbe, der fremturer i sin tåbelighed, er som en hund, der slikker sit eget bræk i sig.12 En tåbe, der er ærlig, er bedre faren end den, der fejlagtigt tror, han er klog.13 Den dovne siger: „Jeg kan ikke gå på arbejde, for jeg risikerer at blive ædt af en løve!”14 Den dovne vender og drejer sig i sengen, som døren drejer sig på sine hængsler.15 Den dovne stikker fingrene i frugtfadet, men gider ikke føre hånden til munden.16 Den dovne er klogere i sine egne øjne end syv vise og fornuftige mennesker.17 En forbipasserende, der blander sig i et skænderi, er som en, der rykker en vild hund i øret.18-19 Den, der bedrager sin ven og bagefter påstår, at det var for sjov, er som en sindssyg, der leger med et dødbringende våben.20 Uden brændsel går ilden ud, uden bagtalelse dør striden ud.21 En kværulant får en strid til at blusse op, som når man bærer brænde til bålet.22 Sladder sluges med hud og hår og lagrer sig dybt i sindet.23 Som skinnende glasur på en grim lerkrukke er smukke ord, der dækker over falske motiver.24 En ondskabsfuld person kan tale smigrende ord, men er fyldt med had indvendigt.25 Tro ikke på de venlige ord, for hans hjerte er fuldt af onde planer.26 Skønt han snedigt skjuler sit had, bliver det før eller senere klart for enhver.27 Den, der graver en grav for andre, falder selv i den, den, der ruller en stor sten mod andre, knuses selv under den.28 Den, der lyver, viser sit had, ondsindet smiger gør megen fortræd.

Ordsprogene 26

English Standard Version

fra Crossway
1 Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool. (1.Sam 12,17; Ord 17,7; Ord 19,10; Ord 26,8)2 Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight. (4.Mos 23,8; 5.Mos 23,5; 2.Sam 16,12; Salm 84,3; Ord 27,8)3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools. (Salm 32,9; Ord 19,29)4 Answer not a fool according to his folly, lest you be like him yourself. (2.Sam 16,11; 2.Kong 18,36; Luk 23,9)5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes. (Ord 28,11; Matt 16,1; Matt 21,24; Rom 12,16)6 Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence. (Job 15,16; Ord 13,2)7 Like a lame man’s legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.8 Like one who binds the stone in the sling is one who gives honor to a fool. (Ord 26,1)9 Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools. (Ord 23,35)10 Like an archer who wounds everyone is one who hires a passing fool or drunkard.[1]11 Like a dog that returns to his vomit is a fool who repeats his folly. (2.Mos 8,15; 2.Pet 2,22)12 Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him. (Ord 28,11; Ord 29,20; Rom 12,16)13 The sluggard says, “There is a lion in the road! There is a lion in the streets!” (Ord 22,13)14 As a door turns on its hinges, so does a sluggard on his bed.15 The sluggard buries his hand in the dish; it wears him out to bring it back to his mouth. (Ord 19,24)16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer sensibly. (Job 5,19; Ord 6,16; Ord 26,12; Ord 26,25)17 Whoever meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears.18 Like a madman who throws firebrands, arrows, and death (Es 50,11)19 is the man who deceives his neighbor and says, “I am only joking!”20 For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling ceases. (Ord 16,28; Ord 22,10)21 As charcoal to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife. (Ord 15,18)22 The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body. (Ord 18,8; Ord 26,20)23 Like the glaze[2] covering an earthen vessel are fervent lips with an evil heart. (Ord 25,4; Matt 23,27; Luk 11,39)24 Whoever hates disguises himself with his lips and harbors deceit in his heart;25 when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart; (Salm 28,3; Ord 26,16)26 though his hatred be covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.27 Whoever digs a pit will fall into it, and a stone will come back on him who starts it rolling. (Salm 7,15; Ord 28,10)28 A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin.