Lukas 23

Bibelen på hverdagsdansk

fra Biblica
1 Så var mødet forbi, og hele forsamlingen brød op og førte Jesus til den romerske guvernør, Pilatus. (Matt 27,1; Matt 27,11; Mark 15,1; Joh 18,28)2 Her kom de frem med følgende anklage: „Manden her vildleder vores folk. Han siger, at man ikke skal betale skat til kejseren, og han påstår, at han er Messias, det vil sige en konge.”3 Pilatus spurgte ham: „Er du jødernes konge?” „Det kan man godt sige,” svarede Jesus.4 Efter forhøret sagde Pilatus til ypperstepræsterne og mængden, der var stimlet sammen: „Jeg finder intet grundlag for en anklage mod ham.”5 Men de forstærkede blot deres anklager: „Han volder uro i hele vores land med sin undervisning, både i Galilæa, hvor han begyndte, og nu også her i Jerusalem!”6 Da Pilatus hørte, at Jesus var fra Galilæa,7 sendte han ham til Herodes, som netop i de dage opholdt sig i Jerusalem. Herodes var nemlig regent over Galilæa.8 Herodes blev begejstret over at få lejlighed til at se Jesus, for han havde hørt meget om ham, og han håbede at kunne få ham til at gøre et mirakel.9 Han stillede ham derfor en række spørgsmål, men Jesus svarede ikke.10 Ypperstepræsterne og de skriftlærde stod ved siden af og fortsatte med deres voldsomme anklager.11 Så gav Herodes og hans soldater sig til at håne Jesus og gøre nar af ham. De kastede en farvestrålende kappe over ham og sendte ham tilbage til Pilatus.12 Den dag lagde Herodes og Pilatus deres gamle fjendskab bag sig.13 Pilatus sammenkaldte nu ypperstepræsterne og de øvrige jødiske ledere. (Matt 27,15; Mark 15,6; Joh 18,39)14 „I har ført den mand herhen til mig og anklaget ham for at vildlede det jødiske folk,” sagde han. „Jeg har forhørt ham, mens I hørte på det, men jeg har ikke fundet ham skyldig i noget af det, I anklager ham for.15 Det har Herodes heller ikke, for han har sendt ham her tilbage. Manden har ikke foretaget sig noget, som han kan dømmes til døden for.16-17 Derfor vil jeg give ham en advarsel ved at lade ham piske og derefter løslade ham.”[1]18 Men da lød der en råben fra folkehoben: „Henret ham, og lad os få Barabbas fri!”19 (Barabbas sad fængslet for drab, og fordi han havde startet et oprør i Jerusalem).20 Pilatus ville helst sætte Jesus fri, så han prøvede endnu en gang at tale dem til fornuft,21 men hoben råbte i kor: „Korsfæst ham, korsfæst ham!”22 For tredje gang råbte Pilatus til dem: „Hvorfor? Hvad ondt har han gjort? Jeg finder ingen grund til, at han skal dø. Jeg vil lade ham piske, og så vil jeg løslade ham!”23 Men folk råbte højere og højere, at Jesus skulle korsfæstes, og til sidst gav Pilatus efter for deres krav.24 Han dømte Jesus til døden, som de forlangte.25 Derefter befalede han, at Barabbas skulle løslades, som de havde bedt om. Jesus blev derpå udleveret til at lide den straf, som folket havde ønsket.26 Da de romerske soldater trak af sted med Jesus for at korsfæste ham uden for byen, mødte de en mand, som var på vej ind i byen. Han hed Simon og var fra Kyrene. Ham tvang de til at gå bagefter Jesus og bære korset for ham. (Matt 27,32; Mark 15,21; Joh 19,17)27 En stor flok mennesker fulgte med, deriblandt mange grædende kvinder.28 Jesus vendte sig til dem og sagde: „Jerusalems døtre, græd ikke over mig, men over jer selv og jeres børn.29 For snart vil man sige: ‚Lykkelige er de kvinder, som er barnløse.’30 Og man vil sige til bjergene: ‚Styrt sammen over os!’ og til højene: ‚Skjul os!’[2] (Hos 10,8)31 For når man gør sådan med det levende træ, hvad vil der så ikke ske med det visne?”32 To andre mænd, som begge var forbrydere, blev også ført ud for at blive henrettet sammen med Jesus.33 Da de kom til det sted, som kaldes „Hovedskalsstedet”, korsfæstede soldaterne Jesus sammen med de to forbrydere, den ene til højre for Jesus, den anden til venstre.34 Men Jesus bad: „Far, tilgiv dem, for de ved ikke, hvad de gør.” Soldaterne kastede lod om hans tøj og delte det imellem sig.35 Folkeskaren stod og så til, mens de jødiske ledere hånede ham og sagde: „Andre har han reddet! Hvis han virkelig var Messias, Guds udvalgte Frelser, så burde han tage og redde sig selv!”36 Soldaterne hånede ham også. De rakte billig vin op til ham og råbte:37 „Hvis du er jødernes konge, så red dig selv!”38 Der var nemlig sømmet et skilt fast på korset over ham. „Det er jødernes konge” stod der på græsk, latin og hebraisk.[3]39 Selv den ene af forbryderne, som hang ved siden af ham, gjorde nar: „Er du ikke Messias? Så red dig selv og os!”40 Men den anden forbryder irettesatte den første: „Frygter du slet ikke Gud, nu du skal dø?41 Vi får den straf, vi fortjener, men han har ikke gjort noget forkert.”42 Så sagde han: „Jesus, husk på mig, når du kommer til dit rige.”43 Jesus svarede: „Det siger jeg dig: I dag skal du komme med mig til Paradiset.”[4]44-45 Ved tolvtiden forsvandt solens lys, og der blev mørkt over hele landet indtil klokken tre. Pludselig blev det kraftige forhæng ved indgangen til det allerhelligste rum i templet flænget ned midt igennem. (Matt 27,45; Mark 15,33; Joh 19,28)46 Samtidig råbte Jesus, så højt han kunne: „Far, jeg betror dig min ånd!”[5] Med de ord udåndede han. (Salm 31,6)47 Da den romerske officer så alt, hvad der skete, lovpriste han Gud og udbrød: „Den mand var i virkeligheden uskyldig!”48 De mange mennesker, som var fulgt med derud for at overvære korsfæstelsen, blev forfærdede over det, de så. De slog sig fortvivlet for brystet, og langsomt begyndte de at gå hjemad.49 De, der havde kendt Jesus personligt, og kvinderne, der havde fulgt med ham fra Galilæa, stod et stykke derfra og overværede det hele.50-51 Et af medlemmerne af Det jødiske Råd var en god og retskaffen mand, der hele tiden havde været i forventning om Messias’ snarlige komme, og han var imod, at rådet havde dømt Jesus til døden. Han hed Josef og kom fra byen Arimatæa i Judæa. (Matt 27,57; Mark 15,42; Joh 19,38)52 Han henvendte sig nu til Pilatus og bad om at få Jesu lig udleveret.53 Det fik han lov til og tog så liget ned fra korset og svøbte det i et liglagen. Derpå anbragte han det i en klippegrav, hvor ingen endnu havde ligget.54 Det var sent fredag eftermiddag, lige før sabbatten begyndte.[6]55 Da Jesu lig blev ført bort, fulgte kvinderne fra Galilæa efter, og de så den klippegrav, han blev lagt ind i.56 Efter at de var kommet hjem, tilberedte de en begravelsessalve med aromatiske olier. Men de foretog sig ikke noget på sabbatten, som den jødiske lov foreskriver.

Lukas 23

English Standard Version

fra Crossway
1 Then the whole company of them arose and brought him before Pilate. (Matt 27,2; Mark 15,1; Joh 18,28)2 And they began to accuse him, saying, “We found this man misleading our nation and forbidding us to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.” (Luk 2,1; Luk 3,1; Luk 20,25; Luk 23,14; Joh 18,33; Joh 18,36; Joh 19,12; Ap G 17,6; Ap G 17,7; Ap G 24,5)3 And Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” And he answered him, “You have said so.” (Matt 2,2; Matt 27,11; Mark 15,2; Luk 22,70; Luk 23,37; Joh 18,39; Joh 19,3)4 Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no guilt in this man.” (Matt 27,24; Luk 23,14; Luk 23,22; Joh 18,38; Joh 19,4; Joh 19,6; 1.Pet 2,22)5 But they were urgent, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place.” (Matt 4,12; Matt 4,23; Mark 1,14; Luk 4,14; Joh 1,43; Joh 2,11)6 When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.7 And when he learned that he belonged to Herod’s jurisdiction, he sent him over to Herod, who was himself in Jerusalem at that time. (Luk 3,1)8 When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him, and he was hoping to see some sign done by him. (Matt 12,38; Matt 14,1; Mark 6,14; Luk 9,9)9 So he questioned him at some length, but he made no answer.10 The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing him.11 And Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then, arraying him in splendid clothing, he sent him back to Pilate. (Matt 27,28; Mark 9,12; Mark 15,17; Luk 18,32; Ap G 4,11)12 And Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before this they had been at enmity with each other. (Salm 2,2; Ap G 4,27)13 Pilate then called together the chief priests and the rulers and the people, (Luk 24,20)14 and said to them, “You brought me this man as one who was misleading the people. And after examining him before you, behold, I did not find this man guilty of any of your charges against him. (Luk 23,2; Luk 23,4; Ap G 3,13)15 Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him. (Luk 23,11)16 I will therefore punish and release him.”[1] (Luk 23,22; Joh 19,1; Ap G 5,40)18 But they all cried out together, “Away with this man, and release to us Barabbas”— (Matt 27,15; Mark 15,6; Joh 18,39; Joh 19,16; Ap G 21,36; Ap G 22,22)19 a man who had been thrown into prison for an insurrection started in the city and for murder. (Ap G 3,14)20 Pilate addressed them once more, desiring to release Jesus,21 but they kept shouting, “Crucify, crucify him!”22 A third time he said to them, “Why? What evil has he done? I have found in him no guilt deserving death. I will therefore punish and release him.” (Luk 23,14; Luk 23,16; Luk 23,41; Joh 8,46)23 But they were urgent, demanding with loud cries that he should be crucified. And their voices prevailed.24 So Pilate decided that their demand should be granted.25 He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus over to their will. (Luk 23,19; Joh 19,16)26 And as they led him away, they seized one Simon of Cyrene, who was coming in from the country, and laid on him the cross, to carry it behind Jesus. (Matt 27,32; Mark 15,21; Joh 19,17)27 And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him. (Matt 11,17; Luk 8,52)28 But turning to them Jesus said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.29 For behold, the days are coming when they will say, ‘Blessed are the barren and the wombs that never bore and the breasts that never nursed!’ (Matt 24,19; Mark 13,17; Luk 17,22; Luk 21,23)30 Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us,’ and to the hills, ‘Cover us.’ (Es 2,19; Hos 10,8; Åb 6,16)31 For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?” (Ord 11,31; Ez 20,47; 1.Pet 4,17)32 Two others, who were criminals, were led away to be put to death with him. (Matt 20,21; Matt 27,38; Mark 15,27; Joh 19,18)33 And when they came to the place that is called The Skull, there they crucified him, and the criminals, one on his right and one on his left. (Matt 27,33; Mark 15,22; Luk 23,32; Joh 19,17)34 And Jesus said, “Father, forgive them, for they know not what they do.”[2] And they cast lots to divide his garments. (Salm 22,18; Es 53,12; Matt 5,44; Matt 27,35; Mark 10,38; Mark 15,24; Joh 19,23; Ap G 3,17)35 And the people stood by, watching, but the rulers scoffed at him, saying, “He saved others; let him save himself, if he is the Christ of God, his Chosen One!” (Salm 22,7; Salm 22,17; Es 42,1; Matt 1,17; Matt 12,18; Matt 26,53; Matt 27,41; Mark 15,31; Luk 4,3; Luk 4,9; Luk 4,23; Luk 9,20; Luk 9,35; Luk 16,14; Luk 24,20; Joh 10,18; 1.Pet 2,4)36 The soldiers also mocked him, coming up and offering him sour wine (Salm 69,21; Matt 27,48; Mark 15,36; Joh 19,29)37 and saying, “If you are the King of the Jews, save yourself!” (Luk 23,3; Luk 23,35)38 There was also an inscription over him,[3] “This is the King of the Jews.” (Matt 27,37; Mark 15,26; Luk 23,37; Joh 19,19; Joh 19,21)39 One of the criminals who were hanged railed at him,[4] saying, “Are you not the Christ? Save yourself and us!” (Matt 27,39; Matt 27,44; Mark 15,32; Luk 23,35; Luk 23,37)40 But the other rebuked him, saying, “Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation?41 And we indeed justly, for we are receiving the due reward of our deeds; but this man has done nothing wrong.”42 And he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.” (Matt 16,28)43 And he said to him, “Truly, I say to you, today you will be with me in paradise.” (2.Kor 12,3; Åb 2,7)44 It was now about the sixth hour,[5] and there was darkness over the whole land until the ninth hour,[6] (Matt 27,45; Mark 15,33; Joh 19,14)45 while the sun’s light failed. And the curtain of the temple was torn in two. (2.Mos 26,31; 2.Krøn 3,14)46 Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” And having said this he breathed his last. (Salm 31,5; Matt 27,50; Mark 15,37; Joh 10,18; Joh 19,30; Ap G 7,59; 1.Pet 4,19)47 Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, saying, “Certainly this man was innocent!” (Matt 27,54; Mark 15,39; Luk 7,16)48 And all the crowds that had assembled for this spectacle, when they saw what had taken place, returned home beating their breasts. (Luk 18,13)49 And all his acquaintances and the women who had followed him from Galilee stood at a distance watching these things. (Salm 38,11; Salm 88,8; Luk 8,2; Luk 23,55; Joh 19,25)50 Now there was a man named Joseph, from the Jewish town of Arimathea. He was a member of the council, a good and righteous man, (Matt 27,57; Mark 15,42; Joh 19,38)51 who had not consented to their decision and action; and he was looking for the kingdom of God. (Luk 2,25; Luk 2,38)52 This man went to Pilate and asked for the body of Jesus.53 Then he took it down and wrapped it in a linen shroud and laid him in a tomb cut in stone, where no one had ever yet been laid. (Es 53,9; Mark 11,2)54 It was the day of Preparation, and the Sabbath was beginning.[7] (Matt 27,62)55 The women who had come with him from Galilee followed and saw the tomb and how his body was laid. (Matt 28,1; Luk 23,49)56 Then they returned and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment. (2.Mos 20,10; 5.Mos 5,14; Mark 16,1; Luk 24,1; Joh 19,39)