Esajas 3

Bibelen på hverdagsdansk

fra Biblica
1 Herren, den Almægtige, vil afskære Jerusalem og Juda fra al hjælp og alle forsyninger af mad og vand.2 Han vil fjerne landets ledere—helte og krigere, dommere og profeter, spåmænd og slægtsoverhoveder,3 delingsførere og magtfulde mænd, rådgivere, troldmænd og slangetæmmere.4 De får drenge som ledere, kåde knægte skal herske over dem.5 Der bliver anarki og kaos. Folk bekæmper hinanden, de unge gør oprør mod de ældre, slyngler overfuser hæderlige folk.6 Når den tid kommer, vil en mand gribe fat i sin slægtning og sige: „Du har i det mindste tøj på kroppen. Tag ledelsen, så vi kan få ryddet op i det her rod!”7 Men hans slægtning vil svare: „Nej tak! Jeg vil ikke overtage et fallitbo. Jeg har slet ikke ressourcer til at klare den opgave.”8 Jerusalem falder og Judariget går i opløsning, fordi de har trodset Herren med deres ord og handlinger og ringeagtet hans ære og værdighed.9 Deres ansigtsudtryk er nok til at afsløre dem. De er stolte over deres synder som Sodomas mænd, de har ikke skygge af skam i livet. De har nedkaldt dommen over sig selv.10 Lad de retskafne glæde sig, for dem skal det gå godt. De skal nyde frugten af deres gode gerninger.11 Men ve de onde, for med dem står det skidt til. De skal få, hvad de har fortjent.12 Folkets ledere er som selviske børn og dominerende kvinder. De vejleder jer ikke, de vildleder jer! De fører jer på afveje, så I ender i afgrunden.13 Herren rejser sig, parat til at dømme folkene.14 Herren, den Almægtige, anklager folkets ledere og siger: „Det er jer, der har plyndret vinmarkerne og røvet kornhøsten fra de magtesløse bønder.15 Hvor vover I at knuse mit folk og træde de fattige ned i støvet?”16 Herren siger: „Jerusalems kvinder tripper stolte af sted med ringlende ankelkæder og næsen i sky, med knejsende nakke og kælne blikke.17 Derfor vil jeg gøre dem skaldede, så de må gå skamfulde omkring.”18-19 Herren vil fjerne al deres pynt: ankelkæder, månetegn og soltegn, øreringe, armbånd, slør,20 tørklæder, ankellænker,[1] bælter, lugtedåser, amuletter,21 fingerringe, næseringe,22 festdragter, kapper, slag, tasker,23 spejle, kjortler, turbaner og sjaler.24 I stedet for duft af parfume bliver der stank, i stedet for et bælte om livet får de reb, i stedet for kunstfærdige frisurer skaldethed, i stedet for festtøj sækkelærred, i stedet for skønhed skam.25 Landets mænd vil falde for sværdet, Jerusalems krigere dø i kamp.26 På byens torve vil man jamre og klage, for byen er som en kvinde, der sidder på jorden, berøvet alt.

Esajas 3

English Standard Version

fra Crossway
1 For behold, the Lord God of hosts is taking away from Jerusalem and from Judah support and supply,[1] all support of bread, and all support of water; (3.Mos 26,26; Es 1,24; Ez 4,16)2 the mighty man and the soldier, the judge and the prophet, the diviner and the elder, (2.Kong 24,14; Ez 17,13)3 the captain of fifty and the man of rank, the counselor and the skillful magician and the expert in charms.4 And I will make boys their princes, and infants[2] shall rule over them. (Præd 10,16; Es 3,12)5 And the people will oppress one another, every one his fellow and every one his neighbor; the youth will be insolent to the elder, and the despised to the honorable. (Mika 7,3)6 For a man will take hold of his brother in the house of his father, saying: “You have a cloak; you shall be our leader, and this heap of ruins shall be under your rule”; (Es 4,1)7 in that day he will speak out, saying: “I will not be a healer;[3] in my house there is neither bread nor cloak; you shall not make me leader of the people.” (Es 1,6)8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the Lord, defying his glorious presence.[4] (Salm 73,9; Es 65,3)9 For the look on their faces bears witness against them; they proclaim their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have brought evil on themselves. (1.Mos 13,13; 1.Mos 18,20; Ez 16,46; Ez 16,48; Rom 6,23)10 Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds. (5.Mos 28,1; Salm 128,2; Præd 8,12)11 Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him. (5.Mos 28,15; Præd 8,13)12 My people—infants are their oppressors, and women rule over them. O my people, your guides mislead you and they have swallowed up[5] the course of your paths. (Es 3,4; Es 28,14)13 The Lord has taken his place to contend; he stands to judge peoples. (Salm 7,6; Hos 4,1)14 The Lord will enter into judgment with the elders and princes of his people: “It is you who have devoured[6] the vineyard, the spoil of the poor is in your houses. (Salm 14,4; Amos 3,10; Mika 3,1)15 What do you mean by crushing my people, by grinding the face of the poor?” declares the Lord God of hosts. (Salm 94,5)16 The Lord said: Because the daughters of Zion are haughty and walk with outstretched necks, glancing wantonly with their eyes, mincing along as they go, tinkling with their feet, (Høj 3,11; Es 3,18; Es 4,4; Es 32,9)17 therefore the Lord will strike with a scab the heads of the daughters of Zion, and the Lord will lay bare their secret parts. (5.Mos 28,60; Es 3,16)18 In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents; (Dom 8,21; Dom 8,26; Es 3,16; 1.Pet 3,3)19 the pendants, the bracelets, and the scarves;20 the headdresses, the armlets, the sashes, the perfume boxes, and the amulets; (2.Mos 39,28; Ez 24,17)21 the signet rings and nose rings; (1.Mos 24,47; Ez 16,12)22 the festal robes, the mantles, the cloaks, and the handbags; (Luk 15,22)23 the mirrors, the linen garments, the turbans, and the veils.24 Instead of perfume there will be rottenness; and instead of a belt, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a rich robe, a skirt of sackcloth; and branding instead of beauty. (1.Mos 37,34; 3.Mos 19,28; Ester 2,12; Ord 31,24; Es 15,2; Es 15,3; Es 22,12; Klag 2,10; Ez 27,31; Amos 8,10; Mika 1,16; 1.Pet 3,3)25 Your men shall fall by the sword and your mighty men in battle.26 And her gates shall lament and mourn; empty, she shall sit on the ground. (Job 2,13; Jer 14,2; Klag 1,4; Klag 2,10)