1. Korint 15

Bibelen på hverdagsdansk

fra Biblica
1 Kære venner, jeg vil minde jer om det budskab om Jesus, som jeg forkyndte for jer, som I tog imod, og som nu er grundlaget for jeres tro.2 Det er på grund af det budskab, I får lov at gå ind til det evige liv, hvis I da holder fast ved det ord, jeg forkyndte for jer—ellers var det forgæves, at I kom til tro.3 Kernen i det budskab, jeg gav jer, sådan som jeg selv hørte det og tog imod det, er, at Kristus døde for vores synder i overensstemmelse med, hvad der står i Skrifterne,4 at han blev begravet, og at han på den tredje dag blev oprejst fra de døde, som der står i Skrifterne.5 Efter at være genopstået blev han set af Peter og senere af de Tolv samtidigt.6 Derefter blev han set af mere end 500 kristne på én gang, og selvom nogle af dem nu er sovet ind, lever de fleste.7 Siden blev han set af Jakob og derefter af alle apostlene.8 Sidst af alle fik også jeg lov at se ham, jeg, der er lige så lidt værd som et dødfødt barn.9 Jeg er jo den ringeste af alle apostlene—ja, jeg burde ikke engang kaldes apostel, for jeg har forfulgt Guds menighed.10 Men af Guds nåde er jeg blevet det, jeg er. Hans nåde over mig har heller ikke været forgæves, for jeg har arbejdet hårdere end nogen af de andre apostle. Dog er det ikke min fortjeneste, men det skyldes alene den nåde og kraft, som Gud har velsignet mig med.11 Uanset hvem, der bragte jer budskabet, jeg eller de andre, så er det det samme budskab om Jesus, vi forkynder, og det er det, I er kommet til tro på.12 Når I nu har fået at vide, at Kristus opstod fra de døde, hvordan kan så nogle af jer påstå, at det slet ikke er muligt at genopstå?13 Hvis det ikke er muligt, så kan Kristus jo heller ikke være genopstået.14 Men hvis han ikke er genopstået, så er vores forkyndelse tom snak og jeres tro til ingen nytte.15 I så fald har vi afgivet falsk vidnesbyrd om Gud, for vi har sagt, at han oprejste Kristus fra de døde. Men det kan han ikke have gjort, hvis det ikke er muligt at opstå fra de døde.16 Altså, hvis døde ikke kan genopstå, så er Kristus heller ikke genopstået.17 I så fald er jeres tro værdiløs, og I har ikke fået tilgivelse for jeres synder.18 Desuden er alle de, som er sovet ind i troen på Kristus, gået fortabt,19 og vi, som har satset vores største forventninger i dette liv på Kristus, er så de ynkværdigste af alle mennesker.20 Men nu er Kristus opstået fra de døde. Han er den første, og han skal følges af de mange hensovede, der en dag vil genopstå.21 Døden kom ind i verden på grund af ét menneske, nemlig Adam. Ligeledes blev opstandelsen fra de døde en realitet på grund af ét menneske, nemlig Kristus.22 Ligesom alle, der er af Adams slægt, skal dø, sådan skal alle, der hører Kristus til, oprejses til nyt liv.23 Det sker i en bestemt rækkefølge: Først af alle er Kristus genopstået, og når han kommer igen, skal alle de, der hører ham til, genopstå.24 Derefter kommer verdens ende, når han har fjernet enhver fjendtlig øvrighed, myndighed og magt, og når han overgiver herredømmet til Gud, Faderen.25 Det er nemlig nødvendigt, at Kristus sidder på tronen, indtil han har overvundet alle sine fjender.26 Den sidste fjende, som bliver besejret, er døden.27 Der står skrevet: „Han blev sat som hersker over alle ting.”[1] Men når der står „alle ting”, så er Gud selv naturligvis undtaget, for det er ham, der vil gøre Kristus til Herre over alle ting. (Salm 8,7)28 Når således alt er blevet underlagt Kristi herredømme, vil Sønnen selv blive underlagt Faderens herredømme. Da vil Gud være den øverste hersker over alt og alle.29 Hvis de døde ikke genopstår, hvorfor lader nogle sig så døbe på vegne af dem, som er døde?30 Og hvorfor skulle vi udsætte os selv for fare hver eneste dag?31 Jeg har gang på gang stået ansigt til ansigt med døden, men jeg er virkelig stolt over det, som vores Herre, Jesus Kristus, har udrettet iblandt jer.32 Hvis jeg kun havde et menneskeligt håb at støtte mig til, ville jeg så have fortsat kampen mod de bæster i Efesos? Hvis der ikke var nogen opstandelse fra de døde, kunne vi lige så godt gøre, som der står skrevet: „Lad os spise og drikke, for i morgen skal vi dø!”[2] (Es 22,13)33 Lad jer ikke føre vild. Husk på, at „Gode vaner forsvinder i dårligt selskab.”34 Kom nu til fornuft og forlad det vildspor, I er slået ind på. Det er jo en skændsel for jer, at nogle af jer er så uvidende om Gud.35 Nogen vil sikkert indvende: „En død kan da umuligt genopstå? Hvad for en krop vil han stille med?”36 Prøv at tænke dig om! Det sædekorn, du lægger i jorden, må dø, før det kan blive til en ny plante.37 Og den nye plante, der vokser op, er jo ikke det samme som det nøgne sædekorn, du lagde i jorden, hvad enten det nu var et hvedekorn eller et andet korn.38 Når sæden er lagt i jorden, får Gud en plante til at vokse frem efter sit design, og de forskellige slags sædekorn bliver til forskellige planter.39 Ikke alle levende væsener har den samme form. Mennesker, dyr, fugle og fisk er alle forskellige.40 Desuden er der himmelske legemer og jordiske legemer. De himmelske legemer har en anden energi og udstråling end de jordiske.41 Solen har sin særlige udstråling, og månen og stjernerne deres, og den ene stjerne adskiller sig fra den anden i energi og udstråling.42 Det, der sker i naturen, kan sammenlignes med det, der sker, når de døde genopstår. Det, der lægges i jorden, er forgængeligt; det, der opstår, er uforgængeligt.43 Det, der lægges i jorden, er værdiløst; det, der opstår, er herligt. Det, der lægges i jorden, er magtesløst; det, der opstår, er fuldt af kraft.44 Der lægges et fysisk legeme ned, men der opstår et åndeligt legeme. Når der findes et fysisk legeme, må der også findes et åndeligt.45 Skriften siger jo også, at den første mand, Adam, blev et levende væsen og gav det fysiske liv videre. Men den sidste Adam, Kristus, giver åndeligt liv.46 Det fysiske liv kommer først, derefter det åndelige.47 Adam blev skabt af jordens muld, men Kristus kom ovenfra—fra Himlen.48 Alle mennesker har den samme slags legeme som Adam, et jordisk legeme, men alle, der hører Kristus til, vil få samme slags legeme som ham, et himmelsk legeme.49 Ligesom vi fik et jordisk legeme, skal vi også få et himmelsk legeme.50 Hør godt efter, venner: Et almindeligt menneske af kød og blod kan ikke få del i det kommende Guds rige. Det forgængelige kan ikke få del i det uforgængelige.51-52 Lad mig fortælle jer en åbenbaring, jeg har fået med hensyn til, hvad der vil ske, når den sidste trompet lyder, og Jesus kommer igen: Vi skal ikke alle sove ind, men alle vil få et nyt legeme. Det vil ske i et nu, i et øjeblik. Når trompeten lyder, vil alle de døde kristne opstå med nye uforgængelige legemer, og vi andre, som stadig lever, vil blive totalt forvandlet.53 Det her forgængelige legeme må nødvendigvis forvandles til et uforgængeligt legeme.54 Når det sker, vil det være en opfyldelse af følgende to skriftord: „Truslen om død er vendt til sejr!”[3] og (Es 25,8)55 „Oh, død, hvad blev der af din sejr? Oh, død, hvor er din brod?”[4] (Hos 13,14)56 Døden bruger synden som sin dræbende brod, og synden får sin styrke fra loven.57 Men vi priser Gud, som giver os sejren over disse magter gennem Jesus Kristus, vores Herre.58 Derfor, mine elskede venner: Stå urokkeligt fast og gør altid jeres yderste i tjenesten for Herren. I ved jo, at jeres arbejde for ham ikke er forgæves.

1. Korint 15

English Standard Version

fra Crossway
1 Now I would remind you, brothers,[1] of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand, (Rom 5,2; 1.Kor 3,6; 2.Kor 1,24; 2.Tim 2,8; 1.Pet 5,12)2 and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you—unless you believed in vain. (1.Kor 1,18; 1.Kor 11,2; Gal 3,4; Heb 3,6; Heb 3,14)3 For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures, (Dan 9,26; Zak 13,7; Joh 1,29; 1.Kor 11,23; Gal 1,4; Gal 1,12; Heb 5,1; Heb 5,3; 1.Pet 1,11; 1.Pet 2,24)4 that he was buried, that he was raised on the third day in accordance with the Scriptures, (Salm 16,10; Es 53,10; Hos 6,2; Matt 12,40; Joh 2,22; Ap G 2,25; Ap G 13,33; Ap G 26,22)5 and that he appeared to Cephas, then to the twelve. (Mark 16,14; Luk 24,34; Luk 24,36; Joh 20,19; Joh 20,26; Ap G 10,41)6 Then he appeared to more than five hundred brothers at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep.7 Then he appeared to James, then to all the apostles. (Luk 24,50; Ap G 1,3; Ap G 12,17)8 Last of all, as to one untimely born, he appeared also to me. (1.Kor 9,1)9 For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God. (Ap G 8,3; 2.Kor 12,11; Ef 3,7; 1.Tim 1,13)10 But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God that is with me. (Matt 10,20; 1.Kor 3,6; 2.Kor 3,5; 2.Kor 11,23; 2.Kor 12,11; Filip 2,13; Kol 1,29)11 Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.12 Now if Christ is proclaimed as raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead? (Ap G 23,8; 2.Tim 2,18)13 But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised. (1.Thess 4,14)14 And if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain.15 We are even found to be misrepresenting God, because we testified about God that he raised Christ, whom he did not raise if it is true that the dead are not raised. (Ap G 2,24)16 For if the dead are not raised, not even Christ has been raised.17 And if Christ has not been raised, your faith is futile and you are still in your sins. (Rom 4,25)18 Then those also who have fallen asleep in Christ have perished. (1.Thess 4,16; Åb 14,13)19 If in Christ we have hope[2] in this life only, we are of all people most to be pitied. (1.Kor 4,9; 2.Tim 3,12)20 But in fact Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep. (Ap G 26,23; 1.Kor 15,23; 2.Tim 2,8; 1.Pet 1,3)21 For as by a man came death, by a man has come also the resurrection of the dead. (Joh 11,25; Rom 5,12; Rom 6,23)22 For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive. (Rom 5,14)23 But each in his own order: Christ the firstfruits, then at his coming those who belong to Christ. (Luk 14,14; 1.Kor 15,52; 1.Thess 2,19; 1.Thess 4,16)24 Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power. (Dan 7,14; Dan 7,27; Ef 1,21)25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet. (Salm 110,1)26 The last enemy to be destroyed is death. (2.Tim 1,10; Åb 20,14; Åb 21,4)27 For “God[3] has put all things in subjection under his feet.” But when it says, “all things are put in subjection,” it is plain that he is excepted who put all things in subjection under him. (Salm 8,6; Matt 11,27; Matt 28,18; Ef 1,22)28 When all things are subjected to him, then the Son himself will also be subjected to him who put all things in subjection under him, that God may be all in all. (1.Kor 3,23; 1.Kor 11,3; Filip 3,21)29 Otherwise, what do people mean by being baptized on behalf of the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized on their behalf?30 Why are we in danger every hour? (2.Kor 11,26)31 I protest, brothers, by my pride in you, which I have in Christ Jesus our Lord, I die every day! (Luk 9,23; Rom 8,36; 1.Thess 2,19)32 What do I gain if, humanly speaking, I fought with beasts at Ephesus? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.” (Es 22,13; Es 56,12; Luk 12,19; 2.Kor 1,8)33 Do not be deceived: “Bad company ruins good morals.”[4] (1.Kor 5,6; Jak 1,16)34 Wake up from your drunken stupor, as is right, and do not go on sinning. For some have no knowledge of God. I say this to your shame. (Rom 13,11; 1.Kor 4,14; 1.Kor 6,5; 1.Thess 4,5)35 But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body do they come?” (Ez 37,3)36 You foolish person! What you sow does not come to life unless it dies. (Joh 12,24)37 And what you sow is not the body that is to be, but a bare kernel, perhaps of wheat or of some other grain.38 But God gives it a body as he has chosen, and to each kind of seed its own body.39 For not all flesh is the same, but there is one kind for humans, another for animals, another for birds, and another for fish.40 There are heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is of one kind, and the glory of the earthly is of another.41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.42 So is it with the resurrection of the dead. What is sown is perishable; what is raised is imperishable. (Dan 12,3; Matt 13,43)43 It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power. (Filip 3,21; Kol 3,4)44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.45 Thus it is written, “The first man Adam became a living being”;[5] the last Adam became a life-giving spirit. (1.Mos 2,7; Joh 5,21; Joh 6,33; Joh 6,39; Joh 6,54; Joh 6,57; Rom 5,14; Rom 8,2; Rom 8,10)46 But it is not the spiritual that is first but the natural, and then the spiritual.47 The first man was from the earth, a man of dust; the second man is from heaven. (1.Mos 2,7; 1.Mos 3,19; Joh 3,13; Joh 3,31)48 As was the man of dust, so also are those who are of the dust, and as is the man of heaven, so also are those who are of heaven. (Filip 3,20)49 Just as we have borne the image of the man of dust, we shall[6] also bear the image of the man of heaven. (1.Mos 5,3; Rom 8,29)50 I tell you this, brothers: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable. (Matt 16,17; Joh 3,3; Joh 3,5)51 Behold! I tell you a mystery. We shall not all sleep, but we shall all be changed, (Filip 3,21; 1.Thess 4,15; 1.Thess 4,17)52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we shall be changed. (Es 27,13; Zak 9,14; Matt 24,31; Luk 20,36; Joh 5,25; Joh 5,28; 1.Thess 4,16)53 For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality. (2.Kor 5,2)54 When the perishable puts on the imperishable, and the mortal puts on immortality, then shall come to pass the saying that is written: “Death is swallowed up in victory.” (Es 25,8; Heb 2,14; Åb 20,14; Åb 21,4)55 “O death, where is your victory? O death, where is your sting?” (Hos 13,14)56 The sting of death is sin, and the power of sin is the law. (Rom 4,15; Rom 5,13; Rom 7,5; Rom 7,8; Rom 7,13)57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. (Rom 8,37; 1.Joh 5,4)58 Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that in the Lord your labor is not in vain. (Jer 48,10; Joh 6,28; 1.Kor 3,8; 1.Kor 16,10; Gal 6,9; 2.Pet 3,14)