1(По слав. 113.) Когато Израил излезе от Египет, Якововият дом – от народ другоезичен, (Изх 13:3; Пс 81:5)2Юда стана светилище на Бога, Израил – Негово владение. (Изх 6:7; Изх 19:6; Изх 25:8; Изх 29:45; Изх 29:46; Вт 27:9)3Морето видя и побягна; Йордан се върна назад; (Изх 14:21; И Н 3:13; И Н 3:16; Пс 77:16)4планините се разиграха като овни, хълмовете – като агнета. (Пс 29:6; Ав 3:6)5Какво ти стана, море, че си побягнало? На теб, Йордане, че си се върнал назад? (Ав 3:8)6На вас, планини, че се разиграхте като овни? На вас, хълмове – като агнета?7Трепери, земьо, от присъствието Господне, от присъствието на Якововия Бог,8Който превърна скалата във воден поток, твърдия камък – във воден извор. (Изх 17:6; Чис 20:11; Пс 107:35)
1Quand Israël est sorti d'Egypte, quand la famille de Jacob s'est éloignée d'un peuple étranger,2Juda est devenu le sanctuaire de Dieu, Israël a été son domaine.3La mer l'a vu et s'est enfuie, le Jourdain est retourné en arrière;4les montagnes ont sauté comme des béliers, les collines comme des agneaux.5Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, et toi, Jourdain, pour retourner en arrière?6Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux?7Tremble donc, terre, devant le Seigneur, devant le Dieu de Jacob!8Il change le rocher en étang, le roc en source d'eau.