1Давидов псалм. И каза ЙЕХОВА на моя Господ: Седи отдясно Ми, докато положа враговете ти за твое подножие. (Пс 45:6; Пс 45:7; Мт 22:44; Мк 12:36; Лк 20:42; Д А 2:34; 1 Кор 15:25; Евр 1:13; 1 Пет 3:22)2ГОСПОД ще простре от Сион скиптъра на силата ти; владей сред враговете си.3В деня, когато събереш силата си, твоят народ ще представи себе си доброволно, в свята премяна; твоите млади ще дойдат при тебе като росата от утробата на зората. (Съд 5:2; Пс 96:9)4ГОСПОД се закле (и няма да се разкае), като каза: Ти си свещеник довека според чина Мелхиседеков. (Чис 23:19; Зах 6:13; Евр 5:6; Евр 6:20; Евр 7:17; Евр 7:21)5Господ, стоящ отдясно ти, ще порази царя в деня на гнева Си. (Пс 16:8)6Ще извърши съд между народите, ще напълни земята с трупове, ще смаже главата на неприятелите по широкия свят. (Пс 2:5; Пс 2:12; Пс 68:21; Ав 3:13; Рим 2:5; Отк 11:18)7Ще пие от потока край пътя; затова ще вдигне глава високо. (Съд 7:5; Съд 7:6; Ис 53:12)
1Psaume de David. L'Eternel a déclaré à mon Seigneur: «Assieds-toi à ma droite jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis ton marchepied.»[1] (Мт 22:44; Мт 26:64; Мк 12:36; Мк 14:62; Лк 20:42; Лк 22:69; Д А 2:34; 1 Кор 15:25; Евр 1:13; Евр 5:6)2L'Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: domine au milieu de tes ennemis!3Ton peuple est plein d'ardeur, quand tu rassembles ton armée; avec des ornements sacrés, du sein de l'aurore, ta jeunesse vient à toi comme une rosée.4L'Eternel l'a juré, et il ne se rétractera pas: «Tu es prêtre pour toujours à la manière de Melchisédek.»[2] (Бит 14:18; Евр 5:6; Евр 6:20; Евр 7:17; Евр 7:21)5Le Seigneur est à ta droite, il écrase des rois le jour de sa colère.6Il exerce la justice parmi les nations: tout est rempli de cadavres, il écrase des chefs sur tout le territoire.7Il boit au torrent pendant la marche, c'est pourquoi il relève la tête.