1А веднъж, когато множеството Го притискаше да слуша Божието слово, Той стоеше при Генисаретското езеро. (Мт 4:18; Мк 1:16)2И видя две ладии, които стояха край езерото; а рибарите бяха излезли от тях и изпираха мрежите си.3И като влезе в една от ладиите, която беше на Симон, помоли го да я отдалечи малко от сушата; и седна и поучаваше множеството от лодката.4След като престана да говори, каза на Симон: Оттегли лодката към дълбокото и хвърлете мрежите за улов. (Йн 21:6)5А Симон отговори: Учителю, цяла нощ се трудихме и нищо не уловихме; но щом казваш, ще хвърля мрежите.6И като направиха това, уловиха твърде много риба, така че мрежите им се прокъсваха.7И извикаха съдружниците си от другата ладия да им дойдат на помощ; и те дойдоха и напълниха и двете ладии – дотолкова, че щяха да потънат.8А Симон Петър, като видя това, падна в краката[1] на Исус и каза: Иди си от мене, Господи, защото съм грешен човек. (2 Цар 6:9; 3 Цар 17:18)9Понеже той и всички, които бяха с него, се смаяха от улова на рибите, които хванаха,10също и Яков и Йоан, синове на Зеведей, които бяха Симонови съдружници. А Исус каза на Симон: Не бой се; отсега нататък ще ловиш човеци. (Мт 4:19; Мк 1:17)11И когато извлякоха ладиите на сушата, оставиха всичко и отидоха след Него. (Мт 4:20; Мт 19:27; Мк 1:18; Лк 18:28)
Излекуването на прокажения
12И когато беше в един от градовете, ето, един човек, който целият беше прокажен, като видя Исус, падна на лицето си и Му се помоли с думите: Господи, ако искаш, можеш да ме очистиш. (Мт 8:1; Мт 8:2; Мк 1:40)13А Той простря ръка и се допря до него, и каза: Искам; бъди очистен. И веднага проказата го остави.14И Той му заръча да не казва на никого за това: Но за свидетелство на тях иди и се покажи на свещеника, и принеси за очистването си, както е заповядал Моисей. (Лев 14:4; Лев 14:10; Лев 14:21; Лев 14:22; Мт 8:4; Мк 1:44)15Но вестта за Него още повече се разнасяше; и големи множества се събираха да слушат и да се изцеляват от болестите си. (Мт 4:25; Мк 3:7; Йн 6:2)16А Той се оттегляше в усамотени места и се молеше. (Мт 14:23; Мк 6:46)
Излекуването на парализирания
17И през един от тези дни, когато Той поучаваше, там седяха фарисеи и законоучители, надошли от всяко село на Галилея, Юдея и от Йерусалим; и Господнята сила беше с Него да изцелява. (Мт 9:1; Мк 2:1)18И, ето, мъже, които носеха на постелка един болен човек, който беше парализиран; и се опитаха да го внесат вътре и да го сложат пред Него. (Мт 9:2; Мк 2:3)19Но понеже не намериха откъде да го внесат вътре поради навалицата, качиха се на покрива и през покрива го спуснаха с постелката на средата пред Исус.20И Той, като видя вярата им, каза: Човече, прощават ти се греховете.21Тогава книжниците и фарисеите започнаха да разискват думите Му, като казваха: Кой е Този, Който богохулства? Кой може да прощава грехове освен един Бог? (Пс 32:5; Ис 43:25; Мт 9:3; Мк 2:6; Мк 2:7)22Но Исус, като видя разискванията им, им отговори: За какво размишлявате в сърцата си?23Кое е по-лесно да кажа: Прощават ти се греховете, или да кажа: Стани и ходи?24Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове (каза на паралитика): Казвам ти: Стани, вдигни постелката си и иди у дома си.25И начаса той стана пред тях, вдигна това, на което лежеше, и отиде у дома си, като славеше Бога.26И те всички се смаяха и славеха Бога, и изпълнени със страх, казваха: Днес видяхме удивителни неща.
Призоваването на бирника Левий
27След това Исус, като излезе, видя един бирник на име Левий, който седеше в бирничеството, и му каза: Върви след Мене. (Мт 9:9; Мк 2:13; Мк 2:14)28Той остави всичко, стана и тръгна след Него.29А Левий приготви за Него голямо угощение в къщата си; и имаше голямо множество бирници и други, които седяха на трапезата с тях. (Мт 9:10; Мк 2:15; Лк 15:1)30А фарисеите и техните книжници роптаеха против учениците Му и казваха: Защо ядете и пиете с бирниците и грешниците?31Исус им отговори: Здравите нямат нужда от лекар, а болните.32Не съм дошъл да призова праведните, но грешните към покаяние. (Мт 9:13; Мк 2:17; 1 Тим 1:15)
Исус отговаря на книжниците и фарисеите
33И те Му казаха: Йоановите ученици често постят и се молят, също и учениците на фарисеите, а Твоите ядат и пият. (Мт 9:9; Мт 9:14; Мк 2:16; Мк 2:18)34Исус им каза: Можете ли да накарате сватбарите да постят, докато младоженецът е с тях?35Ще дойдат обаче дни, когато младоженецът ще бъде отнет от тях; тогава, през онези дни, ще постят.36Каза им още и притча: Никой не отдира парче от нова дреха, за да го пришие на вехта дреха; иначе и новата дреха се съдира, и кръпката от новата не отива на вехтата. (Мт 9:16; Мт 9:17; Мк 2:21; Мк 2:22)37И никой не налива ново вино в стари мехове; защото новото вино ще пръсне меховете – и то самото ще изтече, и меховете ще се изхабят.38Но трябва да се налива ново вино в нови мехове.39И никой, след като е пил старото вино, не иска ново, защото казва: Старото е по-хубаво.
1Un jour, Jésus se trouvait au bord du lac de Génésareth et la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu.2Il vit au bord du lac deux barques; les pêcheurs en étaient descendus pour laver leurs filets.3Il monta dans l'une de ces barques, qui appartenait à Simon, et il le pria de s'éloigner un peu du rivage. Puis il s'assit, et de la barque il enseignait la foule.4Quand il eut fini de parler, il dit à Simon: «Avance là où l'eau est profonde et jetez vos filets pour pêcher.»5Simon lui répondit: «Maître, nous avons travaillé toute la nuit sans rien prendre; mais sur ta parole, je jetterai les filets.»6Ils les jetèrent et prirent une grande quantité de poissons, et leurs filets se déchiraient.7Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l'autre barque de venir les aider. Ils vinrent et remplirent les deux barques, au point qu'elles s'enfonçaient.8Quand il vit cela, Simon Pierre tomba aux genoux de Jésus et dit: «Seigneur, éloigne-toi de moi, parce que je suis un homme pécheur.»9En effet, lui et tous ceux qui étaient avec lui étaient remplis de frayeur à cause de la pêche qu'ils avaient faite.10Il en allait de même pour Jacques et Jean, les fils de Zébédée, les associés de Simon. Jésus dit à Simon: «N'aie pas peur, désormais tu seras pêcheur d'hommes.»11Alors ils ramenèrent les barques à terre, laissèrent tout et le suivirent.
Guérison d'un lépreux et d'un paralysé
12Alors que Jésus était dans une des villes, un homme couvert de lèpre le vit, tomba le visage contre terre et lui adressa cette prière: «Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur.»13Jésus tendit la main, le toucha et dit: «Je le veux, sois pur.» Aussitôt la lèpre le quitta.14Puis Jésus lui ordonna de n'en parler à personne. «Mais, dit-il, va te montrer au prêtre et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage.»15On parlait de plus en plus de lui et les gens venaient en foule pour l'entendre et pour être guéris [par lui] de leurs maladies.16Mais lui, il se retirait dans les déserts et priait.17Un jour, Jésus enseignait. Des pharisiens[1] et des professeurs de la loi, venus de tous les villages de la Galilée, de la Judée et de Jérusalem, étaient assis là et la puissance du Seigneur se manifestait par des guérisons.18Et voici que des hommes qui portaient un paralysé sur une civière cherchaient à le faire entrer et à le placer devant Jésus.19Comme ils n'avaient pas trouvé moyen de l'introduire à cause de la foule, ils montèrent sur le toit et, par une ouverture, ils le descendirent sur sa civière au milieu de l'assemblée, devant Jésus.20Voyant leur foi, Jésus dit: «Mon ami, tes péchés te sont pardonnés.»21Les spécialistes de la loi et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire: «Qui est cet homme qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?»22Jésus connaissait leurs pensées; il prit la parole et leur dit: «Pourquoi raisonnez-vous ainsi dans vos cœurs?23Qu'est-ce qui est le plus facile à dire: ‘Tes péchés [te] sont pardonnés’, ou: ‘Lève-toi et marche’?24Afin que vous sachiez que le Fils de l'homme[2] a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés, je te l'ordonne – dit-il au paralysé –, lève-toi, prends ta civière et rentre chez toi.» (Дан 7:13)25Celui-ci se leva immédiatement en leur présence, prit la civière sur laquelle il était couché et rentra chez lui en rendant gloire à Dieu.26Tous étaient dans l'étonnement et célébraient la gloire de Dieu; remplis de crainte, ils disaient: «Nous avons vu aujourd'hui des choses extraordinaires.»
Réactions face à Jésus
27Après cela, Jésus sortit et il vit un collecteur d'impôts du nom de Lévi assis au bureau des taxes. Il lui dit: «Suis-moi.»28Et laissant tout, il se leva et le suivit.29Lévi lui offrit un grand festin dans sa maison, et beaucoup de collecteurs d'impôts et d'autres personnes étaient à table avec eux.30Les pharisiens et leurs spécialistes de la loi murmurèrent et dirent à ses disciples: «Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les collecteurs d'impôts et les pécheurs?»31Jésus prit la parole et leur dit: «Ce ne sont pas les gens en bonne santé qui ont besoin de médecin, mais les malades.32Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs, à changer d'attitude.»33Ils lui dirent: «Pourquoi les disciples de Jean, tout comme ceux des pharisiens, jeûnent-ils fréquemment et font-ils des prières, tandis que les tiens mangent et boivent?»34Jésus leur répondit: «Pouvez-vous faire jeûner les invités à la noce pendant que le marié est avec eux?35Les jours viendront où le marié leur sera enlevé, alors ils jeûneront durant ces jours-là.»36Il leur dit aussi une parabole[3]: «Personne ne déchire un morceau de tissu d'un habit neuf pour le mettre à un vieil habit, sinon il déchire l'habit neuf et le morceau qu'il en a pris n'est pas assorti avec le vieux.37Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres, sinon le vin nouveau fait éclater les outres, il coule et les outres sont perdues.38Mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves [et les deux se conservent].39Et [aussitôt] après avoir bu du vin vieux, personne ne veut du nouveau, car il dit: ‘Le vieux est meilleur.’»