Йоан 4

Библия, ревизирано издание

от Bulgarian Bible Society
1 А когато Господ узна какво са дочули фарисеите за Него, именно, че Исус придобивал и кръщавал повече ученици от Йоан, (Йн 3:22; Йн 3:26)2 не че сам Исус кръщаваше, а учениците Му,3 напусна Юдея и пак отиде към Галилея.4 И трябваше да мине през Самария.5 И така, дойде в един самарийски град, наречен Сихар, близо до землището, което Яков даде на сина си Йосиф. (Бит 33:19; Бит 48:22; И Н 24:32)6 Там беше Якововият кладенец[1]. Уморен от пътуване, Исус седеше на кладенеца. Беше около шестия час.7 Дойде една самарянка да си извади вода. Исус и каза: Дай Ми да пия.8 Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна.9 Тогава самарянката Му каза: Как Ти, Който си юдеин, искаш вода от мене, която съм самарянка? Защото юдеите не общуват със самаряните. (4 Цар 17:24; Лк 9:52; Лк 9:53; Д А 10:28)10 Исус и отговори: Ако беше знаела Божия дар и Кой е Онзи, Който ти казва: Дай Ми да пия, ти би поискала от Него и Той би ти дал жива[2] вода! (Ис 12:3; Ис 44:3; Ер 2:13; Зах 13:1; Зах 14:8)11 Жената Му каза: Господине, нямаш с какво да загребеш вода, а и кладенецът е дълбок; тогава откъде имаш живата вода?12 Нима си по-велик от баща ни Яков, който ни е дал кладенеца и сам той е пил от него, и синовете му, и добитъкът му?13 Исус и отговори: Всеки, който пие от тази вода, пак ще ожаднее;14 а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее довека; но водата, която ще му дам, ще стане в него извор на вода, която извира за вечен живот. (Йн 6:35; Йн 6:58; Йн 7:38)15 Жената Му каза: Господине, дай ми тази вода, за да не ожаднявам, нито да извървявам толкова път дотук, за да изваждам. (Йн 6:34; Йн 17:2; Йн 17:3; Рим 6:23; 1 Йн 5:20)16 Исус и каза: Иди, повикай мъжа си и ела тук.17 Жената Му отговори: Нямам мъж. Исус и каза: Право каза, че нямаш мъж;18 защото петима мъже си имала, и този, когото сега имаш, не ти е мъж. Това, което казваш, е вярно.19 Жената Му каза: Господине, виждам, че Ти си пророк. (Лк 7:16; Лк 24:19; Йн 6:14; Йн 7:40)20 Нашите бащи на този хълм са се покланяли; а вие казвате, че в Йерусалим е мястото, където трябва да се покланяме. (Вт 12:6; Вт 12:11; Вт 16:6; Съд 9:7; 3 Цар 9:3; 2 Лет 7:12)21 Исус и каза: Жено, вярвай Ми, че идва час, когато нито на този хълм, нито в Йерусалим ще се покланяте на Отца. (Мал 1:11; 1 Тим 2:8)22 Вие се покланяте на онова, което не знаете; ние се покланяме на онова, което знаем; защото спасението е от юдеите. (Бит 12:3; 4 Цар 17:29; Ис 2:3; Лк 24:47; Рим 9:4; Рим 9:5)23 Но иде час, и сега е, когато истинските поклонници ще се покланят на Отца с дух и истина; защото такива иска Отец да бъдат поклонниците Му. (Йн 1:17; Фил 3:3)24 Бог е Дух; и онези, които Му се покланят, с дух и истина трябва да се покланят. (2 Кор 3:17; Фил 3:3)25 Жената Му каза: Зная, че ще дойде Месия, Който се нарича Христос; Той, когато дойде, ще ни изяви всичко. (Йн 4:29; Йн 4:30)26 Исус и каза: Аз, Който говоря с тебе, съм Месията. (Мт 26:63; Мт 26:64; Мк 14:61; Мк 14:62; Йн 9:37)27 В това време дойдоха учениците Му и се учудиха, че разговаря с жена; но никой не попита: Какво търсиш?, или: Защо разговаряш с нея?28 Тогава жената остави стомната си, отиде в града и каза на хората:29 Елате да видите един Човек, Който ми каза всичко, което съм направила. Да не би Той да е Христос? (Йн 4:25)30 Те излязоха от града и отиваха при Него.31 В това време учениците молеха Исус: Учителю, яж.32 А Той им каза: Аз имам храна да ям, за която вие не знаете.33 Затова учениците казаха помежду си: Да не би някой да Му е донесъл нещо за ядене?34 Исус им каза: Моята храна е да изпълня волята на Онзи, Който Ме е пратил, и да довърша Неговото дело. (Йов 23:12; Йн 6:38)35 Не казвате ли: Още четири месеца и жътвата ще дойде? Ето, казвам ви, погледнете и вижте, че нивите са вече бели за жътва. (Мт 9:37; Лк 10:2)36 Който жъне, получава заплата и събира плод за вечен живот, за да се радват заедно и който сее, и който жъне. (Дан 12:3)37 Защото в това отношение вярна е пословицата, че един сее, а друг жъне.38 Аз ви пратих да жънете това, за което не сте се трудили; други се трудиха, а вие влязохте в наследството на техния труд.39 И много самаряни от този град повярваха в Него поради думите на жената, която свидетелстваше: Той ми каза всичко, което съм правила.40 И така, когато самаряните дойдоха при Него, Го помолиха да остане при тях; и Той остана там два дни.41 И още мнозина повярваха поради Неговото учение;42 и на жената казаха: Ние вече вярваме не заради това, което ти ни каза, понеже сами чухме и знаем, че Той е наистина Спасителят на света. (Йн 17:8; 1 Йн 4:14)43 След два дни Той си тръгна оттам и отиде в Галилея. (Мт 4:12; Мт 8:5; Мк 1:14; Лк 7:1)44 Защото сам Исус заяви, че пророк не е почитан в родината си. (Мт 13:57; Мк 6:4; Лк 4:24)45 И така, когато дойде в Галилея, галилеяните Го приеха, след като бяха видели всичко, което извърши в Йерусалим на празника; защото и те бяха отишли на празника. (Вт 16:16; Йн 2:23; Йн 3:2)46 И така, Исус пак дойде в Кана Галилейска, където беше превърнал водата във вино. И имаше един царски чиновник, чийто син беше болен в Капернаум. (Йн 2:1; Йн 2:11)47 Той, като чу, че Исус е дошъл от Юдея в Галилея, отиде при Него и Го помоли да слезе и да изцели сина му, защото беше на умиране.48 Тогава Исус му каза: Ако не видите знамения и чудеса, никак няма да повярвате. (1 Кор 1:22)49 Царският чиновник Му каза: Господине, слез, докато не е умряло детенцето ми.50 Исус му каза: Иди си; синът ти е жив. Човекът повярва на думите, които му каза Исус, и си отиде.51 И когато той вече слизаше към дома си, слугите му го посрещнаха и казаха, че синът му е жив.52 А той ги попита за часа, когато му стана по-леко. Те му казаха: В седмия час треската го остави.53 И така бащата разбра, че това е станало в същия час, когато Исус му каза: Синът ти е жив. И повярва той и целият му дом.54 Това второ знамение извърши Исус, когато отново дойде от Юдея в Галилея.

Йоан 4

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Le Seigneur apprit que les pharisiens avaient entendu dire qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean.2 – A vrai dire Jésus ne baptisait pas lui-même, mais c'étaient ses disciples qui le faisaient. –3 Alors il quitta la Judée et retourna en Galilée.4 Comme il devait traverser la Samarie,5 il arriva dans une ville de Samarie appelée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à son fils Joseph.6 Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C'était environ midi.7 Une femme de Samarie vint puiser de l'eau. Jésus lui dit: «Donne-moi à boire.»8 En effet, ses disciples étaient allés à la ville pour acheter de quoi manger.9 La femme samaritaine lui dit: «Comment? Toi qui es juif, tu me demandes à boire, à moi qui suis une femme samaritaine?» - Les Juifs, en effet, n'ont pas de relations avec les Samaritains. -10 Jésus lui répondit: «Si tu savais quel est le cadeau de Dieu et qui est celui qui te dit: ‘Donne-moi à boire’, tu lui aurais toi-même demandé à boire et il t'aurait donné de l'eau vive.»11 «Seigneur, lui dit la femme, tu n'as rien pour puiser et le puits est profond. D'où aurais-tu donc cette eau vive?12 Es-tu, toi, plus grand que notre ancêtre Jacob qui nous a donné ce puits et qui a bu de son eau, lui-même, ses fils et ses troupeaux?»13 Jésus lui répondit: «Toute personne qui boit de cette eau-ci aura encore soif.14 En revanche, celui qui boira de l'eau que je lui donnerai n'aura plus jamais soif et l'eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d'eau qui jaillira jusque dans la vie éternelle.»15 La femme lui dit: «Seigneur, donne-moi cette eau afin que je n'aie plus soif et que je n'aie plus à venir puiser ici.»16 «Va appeler ton mari, lui dit Jésus, et reviens ici.»17 La femme répondit: «Je n'ai pas de mari.» Jésus lui dit: «Tu as bien fait de dire: ‘Je n'ai pas de mari’,18 car tu as eu cinq maris et l'homme que tu as maintenant n'est pas ton mari. En cela tu as dit la vérité.»19 «Seigneur, lui dit la femme, je vois que tu es un prophète.20 Nos ancêtres ont adoré sur cette montagne et vous dites, vous, que l'endroit où il faut adorer est à Jérusalem.»21 «Femme, lui dit Jésus, crois-moi, l'heure vient où ce ne sera ni sur cette montagne ni à Jérusalem que vous adorerez le Père.22 Vous adorez ce que vous ne connaissez pas; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs.23 Mais l'heure vient, et elle est déjà là, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité. En effet, ce sont là les adorateurs que recherche le Père.24 Dieu est Esprit et il faut que ceux qui l'adorent l'adorent en esprit et en vérité.»25 La femme lui dit: «Je sais que le Messie doit venir, celui que l'on appelle Christ. Quand il sera venu, il nous annoncera tout.»26 Jésus lui dit: «Je le suis, moi qui te parle.»27 Là-dessus arrivèrent ses disciples, et ils étaient étonnés de ce qu'il parlait avec une femme. Toutefois, aucun ne dit: «Que lui demandes-tu?» ou: «Pourquoi parles-tu avec elle?»28 Alors la femme laissa sa cruche, s'en alla dans la ville et dit aux habitants:29 «Venez voir un homme qui m'a dit [tout] ce que j'ai fait. Ne serait-il pas le Messie?»30 Ils sortirent de la ville et vinrent vers lui.31 Pendant ce temps, les disciples le pressaient en disant: «Maître, mange.»32 Mais il leur dit: «J'ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas.»33 Les disciples se disaient donc les uns aux autres: «Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger?»34 Jésus leur dit: «Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m'a envoyé et d'accomplir son œuvre.35 Ne dites-vous pas qu'il y a encore quatre mois jusqu'à la moisson? Eh bien, je vous le dis, levez les yeux et regardez les champs: ils sont déjà blancs pour la moisson.36 Celui qui moissonne reçoit un salaire et amasse du fruit pour la vie éternelle, afin que celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble.37 En effet, en cela cette parole est vraie: ‘L'un sème et l'autre moissonne.’38 Je vous ai envoyés récolter une moisson qui ne vous a pas demandé de travail; d'autres ont travaillé et vous êtes entrés dans leur travail.»39 Beaucoup de Samaritains de cette ville crurent en Jésus à cause des paroles de la femme qui rendait ce témoignage: «Il m'a dit tout ce que j'ai fait.»40 Ainsi donc, quand ils vinrent le trouver, les Samaritains le prièrent de rester avec eux. Il resta là deux jours.41 Un bien plus grand nombre crurent à cause des paroles de Jésus,42 et ils disaient à la femme: «Ce n'est plus seulement à cause de ce que tu as dit que nous croyons, car nous l'avons entendu nous-mêmes et nous savons qu'il est vraiment [le Messie,] le Sauveur du monde.»43 Après ces deux jours, Jésus partit de là pour se rendre en Galilée,44 car il avait déclaré lui-même qu'un prophète n'est pas honoré dans sa propre patrie.45 Lorsqu'il arriva en Galilée, il fut bien accueilli par les Galiléens qui avaient vu tout ce qu'il avait fait à Jérusalem pendant la fête. En effet, eux aussi étaient allés à la fête.46 Jésus retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l'eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi dont le fils était malade.47 Quand il apprit que Jésus était venu de Judée en Galilée, il alla le trouver et le pria de descendre guérir son fils, car il était sur le point de mourir.48 Jésus lui dit: «Si vous ne voyez pas des signes et des prodiges, vous ne croirez donc pas?»49 L'officier du roi lui dit: «Seigneur, descends avant que mon enfant ne meure!»50 «Vas-y, lui dit Jésus, ton fils vit.» Cet homme crut à la parole que Jésus lui avait dite et s'en alla.51 Il était déjà en train de redescendre lorsque ses serviteurs vinrent à sa rencontre et lui dirent: «Ton enfant vit.»52 Il leur demanda à quelle heure il était allé mieux et ils lui dirent: «C'est hier, à une heure de l'après-midi, que la fièvre l'a quitté.»53 Le père reconnut que c'était à cette heure-là que Jésus lui avait dit: «Ton fils vit.» Alors il crut, lui et toute sa famille.54 Jésus fit ce deuxième signe miraculeux après être revenu de Judée en Galilée.