1Вооз се изкачи на портата и седна там. И ето, мина близкият сродник, за когото Вооз беше говорил. Вооз му каза: ГОСПОДИНЕ, свърни, седни тук. И той свърна и седна. (Рут 3:12)2Тогава Вооз събра десет мъже от градските старейшини и им каза: Седнете тук. И те седнаха. (3 Цар 21:8; Пр 31:23)3След това каза на сродника: Ноемин, която се върна от Моавската земя, продава нивата, дела, който принадлежеше на брат ни Елимелех,4и аз реших да ти известя и да ти предложа: Купи го в присъствието на седящите тук, пред старейшините на народа ми. Ако искаш да го откупиш като сродник, откупи го. Но ако не искаш да го откупиш, кажи ми, за да зная, защото освен тебе няма друг, който да го откупи като сродник; и аз съм следващият. И той отговори: Аз ще го откупя. (Бит 23:18; Лев 25:25; Ер 32:7; Ер 32:8)5И Вооз каза: В деня, когато купиш нивата от Ноемин, трябва да я купиш и от моавката Рут, жена на починалия, за да възстановиш името му над наследството му. (Бит 38:8; Вт 25:5; Вт 25:6; Рут 3:13; Мт 22:24)6Тогава сродникът каза: Не мога да изпълня длъжността на сродник, да не би да навредя на собственото си наследство; ти приеми върху себе си моето право да откупя, защото не мога да откупя нивата. (Рут 3:12; Рут 3:13)7А по онова време, за да се потвърди всяко дело по откупуване и размяна в Израил, ето какъв беше обичаят: човекът събуваше обувката си и я даваше на другия; и това служеше за свидетелство в Израил. (Вт 25:7; Вт 25:9)8Затова сродникът, като каза на Вооз: Купи го ти за себе си, си събу обувката.9Тогава Вооз каза на старейшините и на целия народ: Днес сте свидетели, че купувам от Ноемин всичко, което беше на Елимелех, и всичко, което беше на Хелеон и Маалон.10А също и моавката Рут, жената на Маалон, получих за жена, за да възстановя името на починалия над наследството му, за да не се изличи името на починалия изсред братята му и в града, в който е живял. Вие сте свидетели днес. (Вт 25:6)11И целият народ, който беше при портата, заедно със старейшините казаха: Свидетели сме. ГОСПОД да даде на жената, която влиза в дома ти, да е като Рахил и като Лия, двете, които са съградили Израилевия дом. Да станеш силен в Ефрат и да бъдеш известен във Витлеем; (Бит 35:16; Бит 35:19; Вт 25:9; Пс 127:3; Пс 128:3)12от потомството, което ГОСПОД ще ти даде от тази млада жена, нека домът ти бъде като дома на Фарес, когото Тамар роди на Юда. (Бит 38:29; 1 Цар 2:20; 1 Лет 2:4; Мт 1:3)
Вооз и неговото потомство
13И така, Вооз взе Рут и тя му стана жена. Като влезе при нея, ГОСПОД и даде да зачене и тя роди син. (Бит 29:31; Бит 33:5; Рут 3:11)14А жените казаха на Ноемин: Благословен ГОСПОД, Който днес не те остави без наследник; нека бъде прославено Името Му в Израил. (Лк 1:58; Рим 12:15)15Този син ще ти бъде обновление в живота и прехрана в старините ти; защото го роди снаха ти, която те обича, която е по-желана за теб от седем сина. (1 Цар 1:8)16И Ноемин взе детето и го сложи в скута си, и се грижеше за него.17И съседките му дадоха име, като казаха: Син се роди на Ноемин. И го нарекоха Овид. Той е баща на Есей, бащата на Давид. (Лк 1:58; Лк 1:59)18Ето родословието на Фарес: На Фарес се роди Есрон, (1 Лет 2:4; Мт 1:3)19на Есрон се роди Арам, на Арам се роди Аминадав,20на Аминадав се роди Наасон, на Наасон се роди Салмон, (Ис 1:7; Мт 1:4)21на Салмон се роди Вооз, на Вооз се роди Овид,22на Овид се роди Есей, а на Есей се роди Давид. (1 Лет 2:15; Мт 1:6)
1Boas ging hinauf ins Tor und setzte sich daselbst. Und siehe, als der Löser vorüberging, von dem er geredet hatte, sprach Boas: Komm, setz dich her, es geht um dich! Und er kam herüber und setzte sich dort hin.2Und Boas nahm zehn Männer von den Ältesten der Stadt und sprach: Setzt euch hierher! Und sie setzten sich.3Da sprach er zu dem Löser: Noomi, die aus dem Lande der Moabiter zurückgekommen ist, bietet feil den Anteil an dem Feld, der unserm Bruder Elimelech gehörte.4Darum gedachte ich’s vor deine Ohren zu bringen und zu sagen: Willst du es lösen, so kaufe es vor den Bürgern und vor den Ältesten meines Volks; willst du es aber nicht lösen, so sage mir’s, dass ich’s wisse; denn es ist kein anderer Löser da als du und ich nach dir. Er sprach: Ich will’s lösen. (Лев 25:25; Ер 32:6)5Boas sprach: An dem Tage, da du von Noomi das Feld kaufst, musst du auch Rut, die Moabiterin, die Frau des Verstorbenen, nehmen, um den Namen des Verstorbenen zu erhalten auf seinem Erbteil. (Вт 25:5)6Da antwortete er: Ich vermag es nicht zu lösen, sonst würde ich mein Erbteil schädigen. Löse dir zugut, was ich hätte lösen sollen; denn ich vermag es nicht zu lösen.7Es war aber von alters her ein Brauch in Israel: Wenn einer eine Sache bekräftigen wollte, die eine Lösung oder einen Tausch betraf, so zog er seinen Schuh aus und gab ihn dem andern; das diente zur Bezeugung in Israel. (Вт 25:7)8Und der Löser sprach zu Boas: Kaufe du es!, und zog seinen Schuh aus.9Und Boas sprach zu den Ältesten und zu allem Volk: Ihr seid heute Zeugen, dass ich von Noomi alles gekauft habe, was Elimelech, und alles, was Kiljon und Machlon gehört hat.10Dazu habe ich mir auch Rut, die Moabiterin, die Frau Machlons, zur Frau genommen, dass ich den Namen des Verstorbenen erhalte auf seinem Erbteil und sein Name nicht ausgerottet werde unter seinen Brüdern und aus dem Tor seiner Stadt; dessen seid ihr heute Zeugen.11Und alles Volk, das im Tor war, samt den Ältesten sprach: Wir sind Zeugen. Der HERR mache die Frau, die in dein Haus kommt, wie Rahel und Lea, die beide das Haus Israel gebaut haben; sei stark in Efrata, und dein Name werde gepriesen zu Bethlehem.12Und dein Haus werde wie das Haus des Perez, den Tamar dem Juda gebar, durch die Nachkommen, die dir der HERR geben wird von dieser jungen Frau. (Бит 38:29)
Boas heiratet Rut, die Stammmutter Davids
13So nahm Boas die Rut, dass sie seine Frau wurde. Und als er zu ihr einging, gab ihr der HERR, dass sie schwanger ward, und sie gebar einen Sohn.14Da sprachen die Frauen zu Noomi: Gelobt sei der HERR, der dir heute den Löser nicht versagt hat! Sein Name werde gerühmt in Israel!15Der wird dich erquicken und dein Alter versorgen. Denn deine Schwiegertochter, die dich geliebt hat, hat ihn geboren, die dir mehr wert ist als sieben Söhne.16Und Noomi nahm das Kind und legte es auf ihren Schoß und ward seine Wärterin.17Und ihre Nachbarinnen gaben ihm einen Namen und sprachen: Noomi ist ein Sohn geboren; und sie nannten ihn Obed. Der ist der Vater Isais, welcher Davids Vater ist. (Мт 1:5; Лк 3:32)18Dies ist das Geschlecht des Perez: Perez zeugte Hezron; (Бит 46:12; 1 Лет 2:5)19Hezron zeugte Ram; Ram zeugte Amminadab; (1 Лет 2:9)20Amminadab zeugte Nachschon; Nachschon zeugte Salmon; (Чис 1:7)21Salmon zeugte Boas; Boas zeugte Obed;22Obed zeugte Isai; Isai zeugte David. (1 Цар 16:1; 1 Цар 16:11)