Йоан 20

Библия, синодално издание

от Bulgarian Bible Society
1 В първия ден на седмицата Мария Магдалина дохожда на гроба рано, докле беше още тъмно, и вижда, че камъкът е дигнат от гроба. (Мт 28:1; Мк 16:1; Лк 24:1)2 Затичва се тогава и дохожда при Симона Петра и при другия ученик, когото Иисус обичаше, и казва им: дигнали Господа от гроба, и не знаем, де са Го турили.3 Тогава излезе Петър и другият ученик, и тръгнаха за гроба.4 И двамата тичаха наедно; но другият ученик се затече по-бързо от Петра и пръв дойде на гроба.5 И като надникна, видя, че повивките стоят; ала не влезе в гроба.6 След него дохожда Симон Петър, влиза в гроба и вижда, че само повивките стоят; (Лк 24:12)7 пък кърпата, която беше на главата Му, не стоеше при повивките, а – свита отделно на едно място.8 Тогава влезе и другият ученик, който пръв беше дошъл на гроба, и видя, и повярва,9 защото още не знаеха Писанието, че Той трябва да възкръсне от мъртвите. (Пс 15:5; Ис 53:11; Йона 2:1)10 Тогава учениците се върнаха пак у тях си.11 А Мария стоеше при гроба отвън и плачеше. И както плачеше, надникна в гроба; (Мт 28:1; Мк 16:5)12 и вижда два Ангела в бяло облекло да седят – единият при главата, а другият при нозете, дето беше лежало тялото Иисусово.13 И те и казват: жено! защо плачеш? Отговори им: дигнали Господа моего, и не зная, де са Го турили.14 Като рече това, обърна се назад и видя Иисуса да стои; ала не знаеше, че е Иисус. (Мт 28:9; Мк 16:9)15 Иисус и казва: жено! защо плачеш? кого търсиш? Тя, мислейки, че е градинарят, каза Му: господине, ако си Го ти изнесъл, кажи ми, де си Го турил, и аз ще Го взема.16 Иисус и казва: Марийо! Тя се обърна и Му рече: „Равуни!“ което значи Учителю.17 Иисус и казва: не се допирай до Мене, защото още не съм възлязъл при Отца Си; но иди при братята Ми и им кажи: възлизам при Моя Отец и при вашия Отец, и при Моя Бог и вашия Бог. (Пс 21:14; Мт 28:10; Рим 8:29; Евр 2:11)18 Дохожда Мария Магдалина, та обажда на учениците, че видяла Господа и че това и казал.19 А вечерта в тоя ден, първи на седмицата, когато вратата на къщата, дето се бяха събрали учениците Му, стояха заключени, поради страх от иудеите, дойде Иисус, застана посред и им казва: мир вам! (Мк 16:14; Лк 24:36; Д А 13:31; 1 Кор 15:5; 1 Кор 15:7)20 И това като рече, показа им ръцете и нозете и ребрата Си. Учениците се зарадваха, като видяха Господа. (Йн 16:22)21 А Иисус пак им рече: мир вам! Както Ме Отец прати, тъй и Аз ви пращам. (Йн 17:18)22 И като рече това, духна и им казва: приемете Духа Светаго.23 На които простите греховете, тям ще се простят; на които задържите, ще се задържат. (Мт 16:19; Мт 18:18)24 А Тома, един от дванайсетте, наричан Близнак, не беше с тях, когато дохожда Иисус.25 Другите ученици му казваха: видяхме Господа. А той им рече: ако не видя на ръцете Му белега от гвоздеите, и не туря пръста си в раните от гвоздеите, и не туря ръката си в ребрата Му, няма да повярвам. (Йн 19:34)26 След осем дена учениците Му бяха пак вкъщи, и Тома с тях. Дойде Иисус, когато вратата бяха заключени, застана посред тях и рече: мир вам!27 После казва на Тома: дай си пръста тук, и виж ръцете Ми; дай си ръката и тури в ребрата Ми; и не бъди невярващ, а вярващ.28 Отговори Тома и Му рече: Господ мой и Бог мой!29 Иисус му казва: Тома, ти повярва, защото Ме видя; блажени, които не са видели, и са повярвали. (2 Кор 5:7; 1 Пет 1:8)30 И много други чудеса направи Иисус пред учениците Си, за които не е писано в тая книга. (Йн 21:25)31 А това е написано, за да повярвате, че Иисус е Христос, Син Божий, и като вярвате, да имате живот в Неговото име. (Йн 3:15; Рим 15:4)

Йоан 20

Schlachter 2000

от Genfer Bibelgesellschaft
1 Am ersten Tag der Woche aber kommt Maria Magdalena früh, als es noch finster war, zum Grab und sieht, dass der Stein von dem Grab hinweggenommen war. (Мт 28:1; Йн 20:19; Д А 20:7; 1 Кор 16:2)2 Da läuft sie und kommt zu Simon Petrus und zu dem anderen Jünger, den Jesus lieb hatte, und spricht zu ihnen: Sie haben den Herrn aus dem Grab genommen, und wir wissen nicht, wo sie ihn hingelegt haben! (Йн 19:26; Йн 21:7; Йн 21:24)3 Nun gingen Petrus und der andere Jünger hinaus und begaben sich zu dem Grab. (Лк 24:12)4 Die beiden liefen aber miteinander, und der andere Jünger lief voraus, schneller als Petrus, und kam zuerst zum Grab,5 und er beugte sich hinein und sah die leinenen Tücher daliegen, ging jedoch nicht hinein. (Йн 19:40)6 Da kommt Simon Petrus, der ihm folgte, und geht in das Grab hinein und sieht die Tücher daliegen7 und das Schweißtuch, das auf seinem Haupt war, nicht bei den Tüchern liegen, sondern für sich zusammengewickelt an einem besonderen Ort. (Йн 11:44)8 Darauf ging auch der andere Jünger hinein, der zuerst zum Grab gekommen war, und er sah und glaubte. (Йн 20:29; Йн 20:31; 2 Кор 5:7)9 Denn sie verstanden die Schrift noch nicht, dass er aus den Toten auferstehen müsse. (Пс 16:9; Д А 2:25)10 Nun gingen die Jünger wieder heim. (Йн 7:53)11 Maria aber stand draußen vor dem Grab und weinte. Wie sie nun weinte, beugte sie sich in das Grab, (Йн 16:20)12 und sie sieht zwei Engel in weißen Kleidern sitzen, den einen beim Haupt, den anderen zu den Füßen, wo der Leib Jesu gelegen hatte. (Лк 24:4)13 Und diese sprechen zu ihr: Frau, warum weinst du? Sie spricht zu ihnen: Sie haben meinen Herrn weggenommen, und ich weiß nicht, wo sie ihn hingelegt haben! (Ис 49:14)14 Und als sie das gesagt hatte, wandte sie sich um und sah Jesus dastehen und wusste nicht, dass es Jesus war. (Лк 24:16)15 Jesus spricht zu ihr: Frau, warum weinst du? Wen suchst du? Sie meint, es sei der Gärtner, und spricht zu ihm: Herr, wenn du ihn weggetragen hast, so sage mir, wo du ihn hingelegt hast, und ich will ihn holen! (П П 3:2; Мт 28:5; Лк 24:5)16 Jesus spricht zu ihr: Maria! Da wendet sie sich um und spricht zu ihm: Rabbuni! (das heißt: »Meister«). (Ис 43:1; Мк 10:51)17 Jesus spricht zu ihr: Rühre mich nicht an, denn ich bin noch nicht aufgefahren zu meinem Vater. Geh aber zu meinen Brüdern und sage ihnen: Ich fahre auf zu meinem Vater und eurem Vater, zu meinem Gott und eurem Gott. (Пс 31:15; Ис 41:10; Ер 31:33; Мт 28:10; Йн 14:2; Йн 14:28; Рим 8:14; Еф 1:17; Евр 2:11; Евр 11:16)18 Da kommt Maria Magdalena und verkündet den Jüngern, dass sie den Herrn gesehen und dass er dies zu ihr gesprochen habe. (Мт 28:10)19 Als es nun an jenem Tag, dem ersten der Woche, Abend geworden war und die Türen verschlossen waren an dem Ort, wo sich die Jünger versammelt hatten, aus Furcht vor den Juden, da kam Jesus und trat in ihre Mitte und sprach zu ihnen: Friede sei mit euch! (Пс 85:9; Отк 1:4)20 Und als er das gesagt hatte, zeigte er ihnen seine Hände und seine Seite. Da wurden die Jünger froh, als sie den Herrn sahen. (Йн 8:56; Д А 1:3; Д А 13:48; 1 Пет 1:8)21 Da sprach Jesus wiederum zu ihnen: Friede sei mit euch! Gleichwie mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch. (Мт 28:19; Йн 20:19; 2 Кор 5:20)22 Und nachdem er das gesagt hatte, hauchte er sie an und sprach zu ihnen: Empfangt Heiligen Geist! (Бит 2:7; Йов 32:8; Лк 24:45)23 Welchen ihr die Sünden vergebt, denen sind sie vergeben; welchen ihr sie behaltet, denen sind sie behalten. (Мт 16:19; 2 Кор 2:15; 1 Сол 4:7)24 Thomas aber, einer von den Zwölfen, der Zwilling genannt wird, war nicht bei ihnen, als Jesus kam. (Йн 11:16; Йн 14:5)25 Da sagten ihm die anderen Jünger: Wir haben den Herrn gesehen! Er aber sprach zu ihnen: Wenn ich nicht an seinen Händen das Nägelmal sehe und meinen Finger in das Nägelmal lege und meine Hand in seine Seite lege, so werde ich es niemals glauben! (Бит 45:26; Пс 78:11; Пр 15:30; Лк 24:25)26 Und nach acht Tagen waren seine Jünger wiederum drinnen, und Thomas war bei ihnen. Da kommt Jesus, als die Türen verschlossen waren, und tritt in ihre Mitte und spricht: Friede sei mit euch! (Ис 26:3; Ер 10:23; Йн 14:27; Йн 16:33; Йн 20:19; Йн 20:21)27 Dann spricht er zu Thomas: Reiche deinen Finger her und sieh meine Hände, und reiche deine Hand her und lege sie in meine Seite, und sei nicht ungläubig, sondern gläubig! (1 Йн 1:1)28 Und Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein Herr und mein Gott! (Пс 118:28; Д А 2:36; 2 Кор 5:16; 1 Тим 3:16)29 Jesus spricht zu ihm: Thomas, du glaubst, weil du mich gesehen hast; glückselig sind, die nicht sehen und doch glauben! (Йн 4:48; 2 Кор 5:7; 1 Пет 1:8)30 Noch viele andere Zeichen tat Jesus nun vor seinen Jüngern, die in diesem Buch nicht geschrieben sind. (Йн 2:11; Йн 2:23; Йн 3:2; Йн 4:54; Йн 11:47)31 Diese aber sind geschrieben, damit ihr glaubt, dass Jesus der Christus, der Sohn Gottes ist, und damit ihr durch den Glauben Leben habt in seinem Namen. (Ав 2:4; Лк 1:3; Йн 6:40; Д А 4:12; 1 Пет 1:9; 1 Йн 5:1; 1 Йн 5:5)