1 Йоаново 3

Библия, синодално издание

от Bulgarian Bible Society
1 Вижте каква любов ни е дал Отец – да се наречем чеда Божии и сме. Затова светът не ни знае, защото Него не позна. (Йн 1:12)2 Възлюбени, сега сме чеда Божии; но още не е станало явно, какво ще бъдем. Знаем само, че, кога стане явно, ще бъдем подобни Нему, защото ще Го видим както си е. (Мт 5:8; 1 Кор 13:12)3 И всякой, който има тая надежда на Него, очиства себе си, както е Той чист. (2 Кор 7:1)4 Всякой, който прави грях, прави и беззаконие; и грехът е беззаконие. (1 Йн 5:17)5 И знаете, че Той се яви, за да вземе греховете ни, и грях в Него няма. (Ис 53:4; Ис 53:9; 1 Пет 2:22)6 Всякой, който пребъдва в Него, не съгрешава; всякой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал.7 Чеда, никой да ви не прелъстява! Който върши правда, праведен е, както Той е праведен. (Ез 18:9)8 Който прави грях, от дявола е, защото открай време дяволът съгрешава. Затова се и яви Син Божий, за да разруши делата на дявола. (Йн 8:44)9 Всякой, който е роден от Бога, грях не прави, защото семето Му пребъдва в него; и не може да греши, защото е роден от Бога. (1 Пет 1:23; 1 Йн 5:18)10 Чедата Божии и чедата дяволови се познават тъй: всякой, който не върши правда, не е от Бога, също и който не обича брата си.11 Защото такова е благовестието, което чухте изпърво, – да любим един другиго, (Йн 13:34; Йн 15:12; 1 Йн 4:21)12 не както Каин, който беше от лукавия и уби брата си. А защо го уби? Затова, че неговите дела бяха лоши, а братовите му – праведни. (Бит 4:8; Мт 23:35; Евр 11:4)13 Недейте се чуди, братя мои, ако светът ви мрази. (Йн 15:18)14 Ние знаем, че преминахме от смърт в живот, защото обичаме братята; който не обича брата си, пребъдва в смърт. (Лев 19:17; Еф 2:5)15 Всякой, който мрази брата си, е човекоубиец; и знаете, че никой човекоубиец няма вечен живот, който да пребъдва в него.16 Любовта познахме по това, че Той положи за нас душата Си: и ние сме длъжни да полагаме душите си за братята. (Йн 15:13; Рим 5:8; Еф 5:2)17 А който има световните блага, пък като види брата си в немотия, затвори от него сърцето си, – как пребъдва в такъв Божията любов? (Вт 15:8; Лк 3:11; Як 2:15)18 Чеда мои, нека любим не с думи или с език, а с дела и истина!19 И по това познаваме, че сме от истината, и пред Него ще успокояваме сърцата си; (Йн 18:37)20 защото, ако нашето сърце ни осъжда, колко повече Бог, понеже Той е по-голям от нашето сърце и знае всичко.21 Възлюбени, ако нашето сърце не ни осъжда, ние имаме дръзновение пред Бога, (Евр 10:22; 1 Йн 2:28)22 и, каквото просим, получаваме от Него, защото пазим Неговите заповеди и вършим което е благоугодно пред Него. (Мт 21:22; Йн 15:7; 1 Йн 5:14)23 А заповедта Му е тая, да вярваме в името на Неговия Син Иисуса Христа и да любим един други, както ни е дал заповед. (Йн 6:29; Йн 13:34; Йн 17:3)24 И който пази заповедите Му, пребъдва в Него, и Той – в него. А че Той пребъдва в нас, узнаваме по духа, който ни е дал. (Йн 14:23)

1 Йоаново 3

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Voyez quel amour le Père nous a témoigné pour que nous soyons appelés enfants de Dieu! [Et nous le sommes!] Si le monde ne vous connaît pas, c'est qu'il ne l'a pas connu, lui.2 Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons un jour n'a pas encore été révélé. [Mais] nous savons que, lorsque Christ apparaîtra, nous serons semblables à lui parce que nous le verrons tel qu'il est.3 Toute personne qui possède cette espérance en lui se purifie comme lui-même est pur.4 Tous ceux qui pratiquent le péché violent la loi, puisque le péché, c'est la violation de la loi.5 Or, vous le savez, Jésus est apparu pour enlever nos péchés et il n'y a pas de péché en lui.6 Ceux qui demeurent en lui ne pèchent pas; si quelqu'un pèche, il ne l'a pas vu et ne l'a pas connu.7 Petits enfants, que personne ne vous égare. Celui qui pratique la justice est juste comme Christ lui-même est juste.8 Celui qui pratique le péché est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Or, c'est pour détruire les œuvres du diable que le Fils de Dieu est apparu.9 Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui et il ne peut pas pécher, parce qu'il est né de Dieu.10 C'est à cela que l'on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable: celui qui ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, tout comme celui qui n'aime pas son frère.11 En effet, le message qui vous a été annoncé et que vous avez entendu dès le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres.12 N'imitons pas Caïn[1]: il était du mal[2] et il a tué son frère. Et pourquoi l'a-t-il tué? Parce que sa manière d'agir était mauvaise tandis que celle de son frère était juste.13 Ne vous étonnez pas, mes frères et sœurs, si le monde vous déteste.14 Quant à nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons les frères et sœurs. Celui qui n'aime pas [son frère] reste dans la mort.15 Tout homme qui déteste son frère est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie éternelle en lui.16 Voici comment nous avons connu l'amour: Christ a donné sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frères et sœurs.17 Si quelqu'un qui possède les biens de ce monde voit son frère dans le besoin et lui ferme son cœur, comment l'amour de Dieu peut-il demeurer en lui?18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actes et avec vérité.19 Par là nous saurons que nous sommes de la vérité et nous rassurerons notre cœur devant lui.20 En effet, même si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur et il connaît tout.21 Bien-aimés, si notre cœur ne nous condamne pas, nous avons de l'assurance devant Dieu.22 Quoi que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et faisons ce qui lui est agréable.23 Et voici quel est son commandement: c'est que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ et que nous nous aimions les uns les autres, comme il [nous] l'a ordonné.24 Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu et Dieu demeure en lui; et nous reconnaissons qu'il demeure en nous à l'Esprit qu'il nous a donné.