от Bulgarian Bible Society1-2Началнику на хора. На надуйно свирало. Учение Давидово. Тече безумец в сърцето си: „няма Бог“. Развратиха се човеците и извършиха гнусни престъпления; няма кой да прави добро. (Пс 9:21; Пс 13:1)3Бог от небесата с внимание погледна към синовете човешки, за да види, има ли кой да разбира, да търси Бога. (Рим 3:11)4Всички се отклониха, станаха еднакво покварени; няма кой да прави добро, няма ни един.5Нима не ще се вразумят ония, които вършат беззаконие, които тъй изпояждат народа ми, както ядат хляб, и които не призовават Бога?6Там ще се уплашат те от страх, дето няма страх, защото Бог ще разсипе костите на ония, които се опълчват против тебе. Ти ще ги посрамиш, защото Бог ги отхвърли. (Мт 25:25)7Кой ще даде от Сион спасение Израилю! Кога Бог върне пленените от Своя народ, тогава ще се зарадва Иаков и ще се развесели Израил. (Пс 13:6; Отк 22:20)
1Au chef de chœur. Cantique de David,2lorsque Doëg, l'Edomite, vint dire à Saül: «David s'est rendu dans la maison d'Achimélec.»3Pourquoi te vantes-tu de ce qui est mal, toi l'homme fort? La bonté de Dieu subsiste toujours.4Ta langue n'invente que le crime, elle est coupante comme un rasoir, fourbe que tu es!5Tu préfères le mal au bien, le mensonge à la vérité. – Pause.6Tu aimes toutes les paroles qui détruisent, langue trompeuse!7C'est pourquoi Dieu t'abattra pour toujours, il s'emparera de toi et t'arrachera de ta tente, il te déracinera de la terre des vivants. – Pause.8Les justes le verront, ils éprouveront de la crainte, et ils se moqueront de lui:9«Voilà l'homme qui ne prenait pas Dieu pour protecteur, mais qui se confiait dans ses grandes richesses et cherchait refuge dans sa méchanceté.»10Mais moi, je suis pareil à un olivier verdoyant dans la maison de Dieu, je me confie dans la bonté de Dieu pour toujours et à perpétuité.11Je te louerai toujours pour ce que tu as fait. Je veux espérer en ton nom, car tu es bon envers tes fidèles.