Матей 23

Библия, синодално издание

от Bulgarian Bible Society
1 Тогава Иисус заговори на народа и на учениците Си2 и рече: на Моисеевото седалище седнаха книжниците и фарисеите,3 затова всичко, що ви кажат да пазите, пазете и вършете; а според делата им не постъпвайте, защото те говорят, а не вършат:4 връзват бремена тежки и мъчни за носене и ги турят върху плещите на човеците, а сами не искат и с пръст да ги помръднат; (Лк 11:46; Д А 15:10)5 и всичките си работи вършат, за да ги видят човеците; разширяват своите хранилища[1] и правят големи полите на дрехите си; (Чис 15:38; Вт 22:12)6 обичат първо място по гощавките и предни седалища в синагогите, (Мк 12:39; Лк 11:43; Лк 20:46)7 и поздрави по тържищата, и – да им казват човеците: учителю, учителю!8 А вие недейте се нарича учители; защото един е вашият Учител – Христос, а всички вие сте братя; (1 Кор 3:4; Як 3:1)9 и никого на земята недейте нарича свой отец, защото един е вашият Отец, Който е на небесата; (Мал 1:6)10 и наставници недейте се нарича; защото един е вашият Наставник – Христос.11 Но по-големият между вас да ви бъде слуга;12 защото, който превъзнесе себе си, ще бъде унизен; а който се смири, ще бъде въздигнат. (Лк 14:11)13 Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, задето затваряте царството небесно пред човеците; защото нито вие влизате, нито влизащите пускате да влязат. (Ез 22:26; Лк 11:52)14 Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, задето изпояждате домовете на вдовиците и лицемерно дълго се молите; затова ще получите по-голямо осъждане. (Мк 12:40; Лк 20:47)15 Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, задето обикаляте море и суша, за да добиете един последовател; и кога сполучите това, правите го син на геената дваж по-достоен от вас.16 Горко вам, водачи слепи, които казвате: ако някой се закълне в храма, не е нищо; но ако някой се закълне в златото на храма, задължава се.17 Безумни и слепи, кое, наистина, стои по-горе: златото, или храмът, който освещава златото?18 Също казвате: ако някой се закълне в жертвеника, не е нищо; но ако някой се закълне в дара, който е върху него, задължава се.19 Безумни и слепи, кое, наистина, стои по-горе: дарът ли, или жертвеникът, който освещава дара? (Изх 29:37)20 И тъй, който се закълне в жертвеника, кълне се в него и във всичко, що е върху него;21 и който се закълне в храма, кълне се в него и в Оногова, Който го обитава; (2 Лет 6:2; Пс 25:8)22 и който се закълне в небето, кълне се в Божия престол, и в Оногова, Който седи на него.23 Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, задето давате десятък от гьозум, копър и кимион, а сте оставили най-важното в закона: правосъдие, милост и вяра; това трябваше да правите, и онова да не оставяте. (Ос 6:6; Мих 6:8; Мт 12:7; Лк 11:42)24 Водачи слепи, които комара прецеждате, а камилата поглъщате!25 Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, задето чистите отвън чашата и блюдото, когато вътре те са пълни с грабеж и неправда.26 Слепи фарисеино, очисти първом извътре чашата и блюдото, за да станат чисти и отвън.27 Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, задето се оприличавате на варосани гробници, които отвън се виждат хубави, а вътре са пълни с мъртвешки кости и с всяка нечистота; (Лк 11:44; Д А 23:3)28 тъй и вие отвън се показвате на човеците праведни, а извътре сте пълни с лицемерие и беззаконие.29 Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, задето зидате гробници за пророците, украсявате паметниците на праведните30 и казвате: да бяхме в дните на нашите бащи, не щяхме да станем техни съучастници в проливане кръвта на пророците;31 с това сами против себе си свидетелствувате, че сте синове на ония, които са избили пророците;32 допълнете, прочее, и вие мярата на бащите си!33 Змии, рожби ехиднини, как ще избегнете осъждането за в геената? (Мт 3:7)34 Затова, ето, Аз пращам при вас пророци, и мъдреци, и книжници; и едни ще убиете и разпиете, а други ще бичувате в синагогите си и ще изгонвате от град в град, (2 Лет 36:15; Лк 11:49)35 за да падне върху ви всичката кръв праведна, проляна на земята, от кръвта на праведния Авел до кръвта на Захария, син Варахиин, когото убихте между храма и жертвеника. (Бит 4:8; 2 Лет 24:21; Лк 11:51; 1 Йн 3:12)36 Истина ви казвам: всичко това ще падне върху тоя род.37 Иерусалиме, Иерусалиме, който избиваш пророците и с камъни убиваш пратените при тебе! Колко пъти съм искал да събера чедата ти, както кокошка събира пилците си под крилете, и не рачихте! (Вт 32:11; Лк 13:34)38 Ето, оставя се вам домът ви пуст. (Лк 13:35)39 Защото, казвам ви: няма да Ме видите отсега нататък, докле не кажете: благословен Идещият в име Господне! (Пс 117:2; Мт 21:9)

Матей 23

English Standard Version

от Crossway
1 Then Jesus said to the crowds and to his disciples, (Мт 23:5; Мк 12:38; Лк 11:43; Лк 20:45)2 “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat, (Вт 17:10; Езд 7:6; Езд 7:10; Езд 7:25; Неем 8:4; Йн 9:28)3 so do and observe whatever they tell you, but not the works they do. For they preach, but do not practice. (Мт 5:20; Мт 15:3; Рим 2:17)4 They tie up heavy burdens, hard to bear,[1] and lay them on people’s shoulders, but they themselves are not willing to move them with their finger. (Мт 11:28; Лк 11:46; Д А 15:10)5 They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long, (Изх 13:9; Вт 6:8; Вт 11:18; Мт 6:1; Мт 6:16; Мт 9:20; Мт 23:1; Йн 5:44)6 and they love the place of honor at feasts and the best seats in the synagogues (Лк 11:43; Лк 14:7)7 and greetings in the marketplaces and being called rabbi[2] by others. (Мт 11:16; Мт 20:3; Мт 23:6; Йн 1:38)8 But you are not to be called rabbi, for you have one teacher, and you are all brothers.[3] (Лк 22:32; Йн 21:23; Флм 1:16; Як 3:1)9 And call no man your father on earth, for you have one Father, who is in heaven. (Мал 1:6; Мт 6:9; Мт 7:11; 1 Кор 1:12; 1 Кор 3:4)10 Neither be called instructors, for you have one instructor, the Christ. (Мт 1:17)11 The greatest among you shall be your servant. (Мт 20:26)12 Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted. (Пр 29:23; Ез 21:26; Мт 18:4; Лк 14:11; Лк 18:14; Як 4:6; Як 4:10; 1 Пет 5:5)13 “But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people’s faces. For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in.[4] (Мт 5:20; Мт 16:19; Мт 21:31; Лк 7:30; Лк 11:52)15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel across sea and land to make a single proselyte, and when he becomes a proselyte, you make him twice as much a child of hell[5] as yourselves. (Мт 5:29; Йн 17:12; Д А 2:10; Д А 6:5; Д А 13:43; 2 Сол 2:3)16 “Woe to you, blind guides, who say, ‘If anyone swears by the temple, it is nothing, but if anyone swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.’ (Мт 5:33; Мт 15:14; Мт 23:17; Мт 23:19; Мт 23:26; Йн 9:39; Рим 2:19; 2 Пет 1:9; Отк 3:17)17 You blind fools! For which is greater, the gold or the temple that has made the gold sacred? (Изх 30:29)18 And you say, ‘If anyone swears by the altar, it is nothing, but if anyone swears by the gift that is on the altar, he is bound by his oath.’ (Мт 5:23)19 You blind men! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred? (Изх 29:37)20 So whoever swears by the altar swears by it and by everything on it.21 And whoever swears by the temple swears by it and by him who dwells in it. (3 Цар 8:13; 2 Лет 6:2; Пс 26:8; Пс 132:14)22 And whoever swears by heaven swears by the throne of God and by him who sits upon it. (Мт 5:34; Мт 21:25; Отк 4:2)23 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cumin, and have neglected the weightier matters of the law: justice and mercy and faithfulness. These you ought to have done, without neglecting the others. (Вт 14:22; 1 Цар 15:22; Пс 33:5; Ис 28:25; Ис 28:27; Ер 5:1; Мих 6:8; Зах 7:9; Лк 11:42; Лк 18:12)24 You blind guides, straining out a gnat and swallowing a camel! (Мт 19:24)25 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and the plate, but inside they are full of greed and self-indulgence. (Мт 15:11; Мк 7:4; Лк 11:39; Лк 16:14; Лк 20:47)26 You blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the plate, that the outside also may be clean. (Мт 23:25)27 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which outwardly appear beautiful, but within are full of dead people’s bones and all uncleanness. (Чис 19:16; 4 Цар 23:16; Лк 11:44; Д А 23:3; Еф 5:3)28 So you also outwardly appear righteous to others, but within you are full of hypocrisy and lawlessness. (Мт 23:5; Лк 12:1)29 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous, (Лк 11:47)30 saying, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’31 Thus you witness against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets. (Д А 7:51)32 Fill up, then, the measure of your fathers. (Бит 15:16; Дан 8:23; 1 Сол 2:15)33 You serpents, you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to hell? (Мт 3:7; Мт 12:34; Мт 23:15)34 Therefore I send you prophets and wise men and scribes, some of whom you will kill and crucify, and some you will flog in your synagogues and persecute from town to town, (Мт 10:16; Мт 10:17; Мт 10:23; Мт 13:52; Мт 21:35; Мк 13:9; Лк 11:49; Лк 12:11; Лк 21:12; Д А 13:1; Д А 22:19; Д А 26:11; 1 Кор 12:28)35 so that on you may come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah the son of Barachiah,[6] whom you murdered between the sanctuary and the altar. (Бит 4:4; Бит 4:8; Изх 40:6; 4 Цар 16:14; Ез 40:47; Зах 1:1; Лк 1:9; Евр 11:4; 1 Йн 3:12; Отк 18:24)36 Truly, I say to you, all these things will come upon this generation. (Мт 10:23; Мт 16:28; Мт 24:34)37 “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing! (Вт 32:11; Рут 2:12; Пс 147:2; Пр 1:24; Мт 21:35; Лк 13:34; Лк 19:41; Лк 23:28; Йн 5:40)38 See, your house is left to you desolate. (Ис 64:11; Ер 12:7; Ер 22:5)39 For I tell you, you will not see me again, until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’” (Пс 118:26; Мт 21:9)