Марко 8

Библия, синодално издание

от Bulgarian Bible Society
1 В ония дни, когато се беше събрал твърде много народ и нямаше що да ядат, Иисус повика учениците Си и им рече: (Мт 15:32)2 жално Ми е за народа, че три дни вече стоят при Мене, и няма какво да ядат.3 Ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им премалее по пътя, защото някои от тях са дошли отдалеч.4 Учениците Му отговориха: отде може човек да насити тия люде с хляб тука, в пустинята?5 И ги попита: колко хляба имате? А те отговориха: седем.6 Тогава заповяда на народа да насяда на земята; и като взе седемте хляба и възблагодари, разчупи и даде на учениците Си да наслагат; и те наслагаха пред народа.7 Имаха и малко рибки; като благослови, Той заповяда да наслагат и тях.8 И ядоха, и се наситиха; и дигнаха останали къшеи седем кошници.9 А ония, които ядоха, бяха около четири хиляди. И ги разпусна.10 И веднага влезе в кораба с учениците Си и пристигна в пределите Далманутски. (Мт 15:39)11 И излязоха фарисеите и почнаха да се препират с Него и, изкушавайки Го, искаха Му личба от небето. (Мт 16:1)12 А Той въздъхна дълбоко и рече: за какво тоя род иска личба? Истина ви казвам, няма да се даде личба на тоя род.13 И като ги остави, пак влезе в кораба и мина на отвъдната страна.14 При това учениците Му бяха забравили да вземат хляб и нямаха със себе си в кораба, освен един хляб.15 А Той им заповяда и рече: внимавайте, пазете се от кваса фарисейски и от кваса Иродов. (Мт 16:6; Лк 12:1)16 И размишляваха помежду си, думайки: това ще да е, задето нямаме хляб.17 А Иисус, като узна, каза им: какво размишлявате, задето нямате хляб? Още ли не разбирате и не разумявате? Още ли е вкаменено сърцето ви?18 Очи имате, не виждате ли? Уши имате, не чувате ли? И не помните ли? (Мк 6:38; Йн 6:9)19 Когато разчупих петте хляба за пет хиляди души, колко пълни коша къшеи дигнахте? Казват Му: дванайсет.20 А когато седемте хляба за четири хиляди, колко кошници дигнахте от останалите къшеи? Отговориха: седем.21 И рече им: как не разбирате?22 След това дохожда във Витсаида; и довеждат при Него един сляп и молят Года се докосне до него.23 Като хвана слепия за ръка, изведе го вън от селото и, като плюна на очите му, сложи върху му ръце и го попита: вижда ли нещо?24 Той, като погледна нагоре, каза: виждам човеците да минават като дървета.25 После пак сложи ръце на очите му и го накара да погледне. И върна се зрението му, и виждаше всичките ясно.26 И го изпрати дома му, като рече: нито се отбивай в селото, нито пък разказвай някому там за това.27 И излезе Иисус с учениците Си по селата на Кесария Филипова. По пътя питаше учениците Си и им казваше: за кого Ме мислят човеците? (Мт 16:13; Лк 9:18)28 Те отговориха: едни – за Иоана Кръстителя; други – за Илия, други пък за едного от пророците.29 Той им казва: а вие за кого Ме мислите? Петър Му отговори и рече: Ти си Христос. (Йн 6:69)30 И запрети им да говорят за Него, комуто и да било.31 И начена да ги учи, че Син Човечески трябва много да пострада, да бъде отхвърлен от стареите, първосвещениците и книжниците, и да бъде убит, и на третия ден да възкръсне. (Мк 9:31; Мк 10:33; Лк 9:22)32 И говореше за това открито. Но Петър, като Го взе настрана, захвана да Му възразява.33 А Той, като се обърна и погледна учениците Си, сгълча Петра и рече: махни се от Мене, сатана! защото мислиш не за това, що е Божие, а що е човеческо.34 И като повика народа с учениците Си, рече им: който иска да върви, след Мене, нека се отрече от себе си, да вземе кръста си и Ме последва. (Мт 10:38; Мт 16:24; Лк 9:23; Лк 14:27)35 Защото, който иска да спаси душата си, ще я погуби; а който погуби душата си заради Мене и Евангелието, той ще я спаси.36 Защото каква полза за човека, ако придобие цял свят, а повреди на душата си?37 Или какъв откуп ще даде човек за душата си? (Пс 48:9)38 Защото, който се срами от Мене и от думите Ми в тоя прелюбодеен и грешен род, и Син Човечески ще се срами от него, кога дойде в славата на Отца Си със светите Ангели. (Мт 10:33; Лк 9:26; Рим 1:16; 2 Тим 2:12; 1 Йн 2:23)

Марко 8

English Standard Version

от Crossway
1 In those days, when again a great crowd had gathered, and they had nothing to eat, he called his disciples to him and said to them, (Мт 15:32; Мк 6:32)2 “I have compassion on the crowd, because they have been with me now three days and have nothing to eat. (Мт 9:36)3 And if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way. And some of them have come from far away.”4 And his disciples answered him, “How can one feed these people with bread here in this desolate place?”5 And he asked them, “How many loaves do you have?” They said, “Seven.” (Мт 16:10)6 And he directed the crowd to sit down on the ground. And he took the seven loaves, and having given thanks, he broke them and gave them to his disciples to set before the people; and they set them before the crowd. (Мт 26:27; Мк 14:23; Лк 22:17; Лк 22:19; Йн 6:11; Йн 6:23; Д А 27:35; Рим 14:6; 1 Кор 10:30; 1 Кор 11:24; 1 Кор 14:16; 1 Тим 4:3)7 And they had a few small fish. And having blessed them, he said that these also should be set before them. (Мт 14:19)8 And they ate and were satisfied. And they took up the broken pieces left over, seven baskets full. (4 Цар 4:42; Мк 8:5)9 And there were about four thousand people. And he sent them away.10 And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.[1] (Мт 15:39; Мк 3:9)11 The Pharisees came and began to argue with him, seeking from him a sign from heaven to test him. (Мт 12:38; Мт 16:1; Лк 11:16; Лк 21:11; Йн 8:6; 1 Кор 1:22)12 And he sighed deeply in his spirit and said, “Why does this generation seek a sign? Truly, I say to you, no sign will be given to this generation.” (Мк 7:34; Йн 11:33)13 And he left them, got into the boat again, and went to the other side. (Мт 4:13; Мт 21:17)14 Now they had forgotten to bring bread, and they had only one loaf with them in the boat.15 And he cautioned them, saying, “Watch out; beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”[2] (Мк 3:6; Мк 12:13; Лк 12:1; 1 Кор 5:6; Гал 5:9)16 And they began discussing with one another the fact that they had no bread.17 And Jesus, aware of this, said to them, “Why are you discussing the fact that you have no bread? Do you not yet perceive or understand? Are your hearts hardened? (Мт 26:10; Мк 6:52; Мк 7:18)18 Having eyes do you not see, and having ears do you not hear? And do you not remember? (Ис 42:18; Ис 43:8; Ер 5:21; Ез 12:2; Мт 13:13)19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They said to him, “Twelve.” (Мк 6:41; Мк 6:44)20 “And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” And they said to him, “Seven.” (Мк 8:6; Мк 8:9)21 And he said to them, “Do you not yet understand?”22 And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man and begged him to touch him. (Мк 6:45)23 And he took the blind man by the hand and led him out of the village, and when he had spit on his eyes and laid his hands on him, he asked him, “Do you see anything?” (Мк 5:23; Мк 7:33; Йн 9:6)24 And he looked up and said, “I see people, but they look like trees, walking.”25 Then Jesus[3] laid his hands on his eyes again; and he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.26 And he sent him to his home, saying, “Do not even enter the village.” (Мт 8:4; Мк 8:23)27 And Jesus went on with his disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the way he asked his disciples, “Who do people say that I am?” (Мт 16:13; Лк 9:18)28 And they told him, “John the Baptist; and others say, Elijah; and others, one of the prophets.” (Мт 14:2; Мт 17:10; Мк 6:14; Мк 9:11; Лк 9:7; Лк 9:8; Йн 1:21)29 And he asked them, “But who do you say that I am?” Peter answered him, “You are the Christ.” (Мт 1:17; Мк 14:61; Йн 11:27)30 And he strictly charged them to tell no one about him. (Мт 12:16; Мт 16:20; Лк 9:21)31 And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed, and after three days rise again. (Мт 12:40; Мт 16:21; Мт 17:12; Мт 17:22; Мт 27:63; Мк 9:30; Мк 10:33; Мк 10:34; Мк 12:10; Лк 9:22; Лк 13:33; Лк 17:25; Лк 24:7; Йн 2:19; 1 Пет 2:4)32 And he said this plainly. And Peter took him aside and began to rebuke him. (Йн 16:25)33 But turning and seeing his disciples, he rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan! For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man.” (Мт 4:10; Рим 8:5; Фил 2:5; Фил 3:19; Кол 3:2)34 And calling the crowd to him with his disciples, he said to them, “If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. (Мт 10:38; 2 Тим 2:12)35 For whoever would save his life[4] will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel’s will save it. (Мк 8:34; Мк 10:29; 1 Кор 9:23; 2 Тим 1:8; Флм 1:13)36 For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul? (Лк 12:20)37 For what can a man give in return for his soul? (Пс 49:7)38 For whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of Man also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.” (Вт 33:2; Ис 57:3; Дан 7:10; Дан 7:13; Зах 14:5; Мт 10:33; Мт 12:39; Мт 13:41; Мт 16:27; Мт 24:30; Мт 25:31; Мт 26:64; Д А 1:11; Д А 10:22; Рим 1:16; 1 Сол 1:10; 1 Сол 4:16; 2 Тим 1:8; 2 Тим 1:12; 2 Тим 1:16; Евр 11:16; Як 4:4; 1 Йн 2:28; Юда 1:14; Отк 1:7; Отк 14:10)