от Bulgarian Bible Society1Понеже мнозина предприеха да съчинят разказ за напълно известните между нас събития,2както ни ги предадоха ония, които от самото начало бяха очевидци и служители на словото, – (Евр 2:3; 1 Йн 1:1)3то намерих за добре и аз, след като грижливо проучих всичко от начало, наред да ти опиша, достопочтени Теофиле,4за да узнаеш твърдата основа на онова учение, на което си се учил.5В дните на Ирода, цар иудейски, имаше един свещеник от Авиевата смяна, на име Захария; а жена му беше от дъщерите Ааронови, и името и – Елисавета. (1 Лет 24:10; Неем 12:17)6И двамата бяха праведни пред Бога, постъпвайки безпорочно по всички заповеди и наредби Господни.7Те нямаха чедо, понеже Елисавета беше неплодна, и двамата бяха в напреднала възраст.8Веднъж, когато по реда на своята смяна Захария служеше пред Бога,9по жребие, както бе обичай у свещениците, падна му се да влезе в храма Господен, за да покади, (Изх 30:7; Лев 16:17; Евр 9:6)10а цялото множество народ се молеше отвън през време на каденето, –11тогава му се яви Ангел Господен, изправен отдясно на кадилния жертвеник,12и Захария, като го видя, смути се, и страх го обзе.13А Ангелът му рече: не бой се, Захарие, понеже твоята молитва биде чута, и жена ти Елисавета ще ти роди син, и ще го наречеш с името Иоан;14и ще имаш радост и веселие, и мнозина ще се зарадват за раждането му; (Лк 1:58; Йн 5:35)15защото той ще бъде велик пред Господа; няма да пие вино и сикер, и ще се изпълни с Духа Светаго още от утробата на майка си;16и мнозина синове Израилеви ще обърне към техния Господ Бог;17и ще върви пред Него в духа и силата на Илия, за да обърне сърцата на бащите към чедата, и непокорните към разума на праведните, та да приготви Господу народ съвършен. (Ис 40:3; Мал 4:6; Мк 1:3; Мк 9:12; Йн 1:23)18И рече Захария на Ангела: по какво ще узная това? Аз съм стар, па и жена ми е в напреднала възраст.19Ангелът му отговори и рече: аз съм Гавриил, който предстоя пред Бога, и съм пратен да говоря с тебе и да ти благовестя това;20и ето, ти ще мълчиш и не ще можеш да говориш до деня, когато ще се сбъдне това, понеже не повярва на думите ми, които ще се сбъднат на времето си.21И народът чакаше Захария и се чудеше, задето се бави в храма.22А когато излезе, не можеше да им продума; и те разбраха, че е видял видение в храма, а той им се обясняваше със знакове, и оставаше ням.23След като се изминаха дните на службата му, той се върна у дома си.24След тия дни зачена жена му Елисавета, и се таеше пет месеци и казваше:25тъй ми стори Господ в дните, в които ме погледна милостно, за да снеме от мене укора между човеците.26А на шестия месец бе изпратен от Бога Ангел Гавриил в галилейския град, на име Назарет,27при една девица, сгодена за мъж, на име Иосиф, от дома Давидов; а името на девицата беше Мариам. (Мт 1:18)28Ангелът влезе при нея и рече: радвай се, благодатна! Господ е с тебе; благословена си ти между жените.29А тя, като го видя, смути се от думите му и размисляше, какъв ли е тоя поздрав.30И рече и Ангелът: не бой се, Мариам, понеже ти намери благодат у Бога;31и ето, ти ще заченеш в утробата, ще родиш Син и ще Го наречеш с името Иисус. (Ис 7:14; Мт 1:21)32Той ще бъде велик и ще се нарече Син на Всевишния; и ще Му даде Господ Бог престола на отца Му Давида; (2 Цар 7:12; Пс 131:3; Ис 9:7)33и ще царува над дома Иаковов довеки, и царството Му не ще има край. (1 Лет 22:10; Пс 44:7; Пс 88:19; Ис 9:7; Ер 23:5; Мих 4:7)34А Мариам рече на Ангела: как ще бъде това, когато аз мъж не познавам?35Ангелът и отговори и рече: Дух Светии ще слезе върху ти, и силата на Всевишния ще те осени; затова и Светото, Което ще се роди от тебе, ще се нарече Син Божий.36Ето и Елисавета, твоя сродница, наричана неплодна, и тя зачена син в старините си, и е вече в шестия месец;37защото у Бога няма да остане безсилна ни една дума.38Тогава Мариам рече: ето рабинята Господня; нека ми бъде по думата ти. И Ангелът си отиде от нея.39И като стана Мариам през тия дни, отиде набързо в планинската страна, в град Иудин,40и влезе в дома Захариев и поздрави Елисавета.41Когато Елисавета чу поздрава Мариин, проигра младенецът в утробата и; и Елисавета се изпълни с Духа Светаго,42извика с висок глас и рече: благословена си ти между жените, и благословен е плодът на твоята утроба!43И откъде ми е това – да дойде при мене майката на моя Господ?44Защото, щом гласът на твоя поздрав достигна до ушите ми, проигра младенецът радостно в утробата ми.45И блажена е, която е повярвала, понеже ще се сбъдне казаното и от Господа.46И рече Мариам: душата ми величае Господа, (Ис 61:10; Ав 3:18)47и духът ми се зарадва в Бога, Спасителя мой,48задето Той милостно погледна унизеността на рабинята Си; защото, ето, отсега ще ме облажават всички родове;49задето Силният ми стори велико нещо, и свето е името Му;50и Неговата милост е из рода в род за ония, които Му се боят; (Пс 102:17)51Той показа сила с мишцата Си; разпръсна ония, които се гордеят с мислите на сърцето си; (Пс 32:10; Пс 76:13; Ис 52:10)52свали силни от престоли и въздигна смирени; (Йов 5:11; Ис 66:2)53гладни изпълни с блага, а богати отпрати без нищо; (1 Цар 2:5; Пс 33:11; Мт 5:6)54взе под закрила Израиля, Своя отрок, като си спомни милостта, – (Пс 97:3; Ис 41:8)55както говори на нашите отци, – към Авраама и семето му довека. (Бит 17:19; Бит 22:18; Пс 131:3)56И остана Мариам с нея около три месеца, и се върна у дома си.57А за Елисавета настана време да роди, и тя роди син.58И чуха съседите и роднините и, че възвеличил Господ милостта Си над нея, и се радваха с нея.59На осмия ден дойдоха да обрежат младенеца, и искаха да го нарекат Захария, по името на баща му.60Но майка му продума и каза: не, а да се нарече Иоан.61И рекоха и: няма никой в рода ти, който се нарича с това име.62И кимваха на баща му, как би искал да го нарекат.63Той поиска дъсчица и написа: Иоан му е името. И всички се почудиха.64И веднага му се развързаха уста и език, и той проговори, благославяйки Бога.65И обхвана страх всички, живеещи около тях; и разказваха за всичко това по цялата планинска страна на Иудея.66Всички, които чуха, туриха това на сърце си и казваха: какво ли ще бъде тоя младенец? И ръката Господня беше с него.67И Захария, баща му, се изпълни с Духа Светаго и пророкува, казвайки:68благословен е Господ, Бог Израилев, задето посети и извърши избавление на Своя народ (Мт 1:21)69и издигна за нас в дома на Своя отрок Давида рог на спасение, (Пс 131:3; Ез 29:21)70(както възвести през устата на Своите свети от века пророци) – (Пс 71:4; Ер 23:6; Ер 30:8)71спасение от враговете ни и от ръцете на всички, които ни мразят;72за да прояви Своята милост над отците ни и да си спомни светия Си завет, – (Бит 22:16; Бит 26:3; Лев 26:42; Ер 31:33)73клетвата, с която Той се кле на Авраама, нашия отец; (Евр 6:13)74за да ни даде, след като ни избави от ръката на враговете ни, (Рим 8:15; Евр 2:15)75безстрашно да Му служим в светост и правда пред Него, през всички дни на живота си. (Еф 4:24; 1 Пет 1:15)76И ти, младенецо, ще се наречеш пророк на Всевишния, понеже ще вървиш пред лицето на Господа, за да приготвиш Неговите пътища, (Лк 1:17)77и да дадеш на народа Му да познае спасението чрез прощаване греховете им,78поради великото милосърдие на нашия Бог, с което ни посети Изток свише, (Ер 23:5; Зах 3:8)79за да просвети ония, които са в тъмнина и сянка смъртна, и да насочи нозете ни в пътя на мира.80А младенецът растеше и крепнеше духом, и остана в пустинята до деня, когато се яви на Израиля.
5In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zechariah,[1] of the division of Abijah. And he had a wife from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth. (1 Лет 24:10; Мт 2:1; Лк 1:8)6And they were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and statutes of the Lord. (Лк 2:25; Д А 23:1; Д А 24:16; Фил 2:15; Фил 3:6; 1 Сол 2:10; 1 Сол 3:13; 1 Сол 5:23)7But they had no child, because Elizabeth was barren, and both were advanced in years. (Бит 18:11; Съд 13:2; 1 Цар 1:2; Лк 1:36; Евр 11:11)8Now while he was serving as priest before God when his division was on duty, (1 Лет 24:19; 2 Лет 8:14; 2 Лет 31:2; Лк 1:5; Лк 1:23)9according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense. (Изх 30:7; 1 Цар 2:28; 1 Лет 23:13; 2 Лет 29:11; Лк 1:21; Евр 9:2; Отк 11:2; Отк 11:19)10And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense. (Лев 16:17; Пс 141:2; Отк 5:8; Отк 8:3)11And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. (Изх 30:1; Изх 40:26)12And Zechariah was troubled when he saw him, and fear fell upon him. (Д А 19:17)13But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John. (Лк 1:60; Лк 1:63; Д А 10:4; Д А 10:31)14And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth, (Лк 1:58)15for he will be great before the Lord. And he must not drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb. (Чис 6:3; Съд 13:4; Съд 13:7; Съд 13:14; Ис 49:1; Ис 49:5; Ер 1:5; Мт 11:11; Мт 11:18; Лк 1:41; Лк 1:67; Лк 7:28; Лк 7:33; Д А 2:4; Д А 2:15; Д А 2:17; Гал 1:15; Еф 5:18)16And he will turn many of the children of Israel to the Lord their God,17and he will go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready for the Lord a people prepared.” (Мал 3:1; Мал 4:6; Мт 11:10; Мт 11:14; Мк 1:2; Лк 1:76; Лк 7:27; Йн 3:28; Рим 10:21)18And Zechariah said to the angel, “How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years.” (Бит 15:8; Бит 17:17)19And the angel answered him, “I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I was sent to speak to you and to bring you this good news. (3 Цар 17:1; Йов 1:6; Ис 63:9; Дан 8:16; Дан 9:21; Мт 18:10; Лк 1:26; Отк 8:2)20And behold, you will be silent and unable to speak until the day that these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time.” (Ез 3:26; Ез 24:27)21And the people were waiting for Zechariah, and they were wondering at his delay in the temple. (Лк 1:9)22And when he came out, he was unable to speak to them, and they realized that he had seen a vision in the temple. And he kept making signs to them and remained mute. (Лк 1:21; Лк 1:62)23And when his time of service was ended, he went to his home. (4 Цар 11:5; 1 Лет 9:25; 2 Лет 23:8; Лк 1:8; Евр 10:11)24After these days his wife Elizabeth conceived, and for five months she kept herself hidden, saying,25“Thus the Lord has done for me in the days when he looked on me, to take away my reproach among people.” (Бит 30:23; 1 Цар 1:6; Пс 113:9; Ис 4:1)
Birth of Jesus Foretold
26In the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee named Nazareth, (Мт 2:23; Лк 1:19)27to a virgin betrothed[2] to a man whose name was Joseph, of the house of David. And the virgin’s name was Mary. (Мт 1:16; Мт 1:18; Мт 1:20; Лк 2:4)28And he came to her and said, “Greetings, O favored one, the Lord is with you!”[3] (Съд 6:12; Пс 45:2; Дан 9:23)29But she was greatly troubled at the saying, and tried to discern what sort of greeting this might be. (Лк 1:12)30And the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God. (Д А 7:46)31And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall call his name Jesus. (Ис 7:14; Мт 1:21; Мт 1:25; Лк 2:21)32He will be great and will be called the Son of the Most High. And the Lord God will give to him the throne of his father David, (2 Цар 7:11; 2 Цар 7:16; Пс 89:4; Пс 132:11; Ис 9:6; Ис 16:5; Мт 1:1; Мк 5:7; Лк 1:69; Лк 1:76; Лк 6:35; Д А 2:30; Д А 7:48; Отк 3:7)33and he will reign over the house of Jacob forever, and of his kingdom there will be no end.” (Дан 2:44; Дан 7:14; Дан 7:18; Дан 7:27; Йн 12:34; Евр 1:8; Отк 11:15)34And Mary said to the angel, “How will this be, since I am a virgin?”[4]35And the angel answered her, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born[5] will be called holy—the Son of God. (Мт 1:18; Мт 1:20; Мт 14:33; Лк 1:32; Йн 6:69)36And behold, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month with her who was called barren. (Лк 1:7)37For nothing will be impossible with God.” (Бит 18:14; Мт 19:26)38And Mary said, “Behold, I am the servant[6] of the Lord; let it be to me according to your word.” And the angel departed from her. (Съд 6:21; Д А 12:10)
Mary Visits Elizabeth
39In those days Mary arose and went with haste into the hill country, to a town in Judah, (И Н 20:7; И Н 21:11; Лк 1:65)40and she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.41And when Elizabeth heard the greeting of Mary, the baby leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit, (Лк 1:15; Лк 1:67)42and she exclaimed with a loud cry, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb! (Вт 28:4; Съд 5:24; Пс 127:3)43And why is this granted to me that the mother of my Lord should come to me? (Лк 2:11; Лк 20:42; Йн 20:28)44For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy.45And blessed is she who believed that there would be[7] a fulfillment of what was spoken to her from the Lord.” (Лк 1:20; Йн 20:29)
57Now the time came for Elizabeth to give birth, and she bore a son.58And her neighbors and relatives heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her. (Бит 19:19)59And on the eighth day they came to circumcise the child. And they would have called him Zechariah after his father, (Бит 17:12; Лев 12:3; Лк 2:21; Фил 3:5)60but his mother answered, “No; he shall be called John.” (Лк 1:13)61And they said to her, “None of your relatives is called by this name.”62And they made signs to his father, inquiring what he wanted him to be called. (Лк 1:22)63And he asked for a writing tablet and wrote, “His name is John.” And they all wondered. (Ис 8:1; Ис 30:8; Лк 1:60)64And immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, blessing God. (Мк 7:35; Лк 1:20; Лк 2:28; Лк 24:53)65And fear came on all their neighbors. And all these things were talked about through all the hill country of Judea, (Лк 1:39; Лк 7:16)66and all who heard them laid them up in their hearts, saying, “What then will this child be?” For the hand of the Lord was with him. (Лк 2:19; Лк 2:51; Д А 11:21; Д А 13:11)