Йоан 5

Библия, синодално издание

от Bulgarian Bible Society
1 Подир това имаше иудейски празник, и възлезе Иисус в Иерусалим.2 А в Иерусалим, при Овчи порти, се намира къпалия, по еврейски наричана Витезда[1], която има пет притвора;3 в тях лежеше голямо множество болни, слепи, хроми, изсъхнали, които очакваха да се раздвижи водата,4 защото Ангел Господен от време на време слизаше в къпалнята и раздвижваше водата, и който пръв влизаше след раздвижване на водата, оздравяваше, от каквато болест и да бе налегнат.5 Там имаше един човек, болен от трийсет и осем години.6 Иисус, като го видя да лежи и като узна, че боледува от дълго време, казва му: искаш ли да оздравееш?7 Болният му отговори: да, господине; но си нямам човек, който да ме спусне в къпалнята, кога се раздвижи водата; когато пък аз дойда, друг слиза преди мене.8 Иисус му казва: стани, вземи одъра си и ходи,9 И той веднага оздравя, взе си одъра и ходеше. А тоя ден беше събота.10 Поради това иудеите думаха на изцерения: събота е; не бива да си дигаш одъра. (Ер 17:22)11 Той им отговори: Който ме изцери, Той ми рече: вземи одъра си и ходи.12 Попитаха го: кой е Човекът, Който ти рече: вземи одъра си и ходи?13 Но изцереният не знаеше, кой е, защото Иисус се бе отдръпнал поради тълпата, що беше на онова място.14 След това Иисус го срещна в храма и му рече: ето, ти оздравя; недей греши вече, за да те не сполети нещо по-лошо.15 Човекът отиде, та обади на иудеите, че Иисус е, Който го изцери.16 Затова иудеите гонеха Иисуса и търсеха случай да Го убият, задето вършеше това в събота.17 А Иисус им думаше: Моят Отец досега работи, и Аз работя. (Йн 9:4; Йн 14:10)18 Но затова иудеите още повече искаха да Го убият, защото не само съботата нарушаваше, но и наричаше Бога Свой Отец, като правеше Себе Си равен Богу. (Йн 7:30)19 На това Иисус им рече: истина, истина ви казвам: Синът нищо не може да твори Сам от Себе Си, ако не види Отца да твори; защото, което твори Той, това твори също и Синът.20 Защото Отец обича Сина и Му показва всичко, що Сам твори; и ще Му покаже дела по-големи от тия, за да се чудите вие.21 Защото, както Отец възкресява мъртви и оживотворява, тъй и Синът оживотворява, които иска.22 Защото Отец и не съди никого, но целия съд предаде на Сина, (Мт 28:18; Д А 17:31; 1 Пет 4:5)23 та всички да почитат Сина, както почитат Отца. Който не почита Сина, той не почита Отца, Който Го е пратил. (1 Йн 2:23)24 Истина, истина ви казвам: който слуша словото Ми и вярва в Оногова, Който Ме е пратил, има живот вечен, и на съд не дохожда, а е минал от смърт към живот.25 Истина, истина ви казвам: иде час, и дошъл е вече, когато мъртвите ще чуят гласа на Сина Божий и, като чуят, ще оживеят.26 Защото, както Отец има живот в Себе Си, тъй даде и на Сина да има живот в Себе Си;27 и даде Му власт да извършва и съд, защото е Син Човечески.28 Недейте се чуди на това; защото иде час, когато всички, които са в гробовете, ще чуят гласа на Сина Божий (Ис 26:19; 1 Кор 15:52)29 и ще излязат: които са правили добро, ще възкръснат за живот, а които са вършили зло, ще възкръснат за осъждане (Мт 25:46; Отк 14:11)30 Аз не мога да правя нищо от Себе Си. Както слушам, тъй и съдя, и Моят съд е праведен, защото не търся Моята воля, а волята на Отца, Който Ме е пратил. (Мт 26:39)31 Ако Аз свидетелствувам за Себе Си, свидетелството Ми не е истинско.32 Има Друг, Който свидетелствува за Мене; и зная, че е истинско свидетелството, с което Той свидетелствува за Мене. (Мт 3:17)33 Вие бяхте пратени при Иоана, и той засвидетелствува за истината. (Йн 1:19)34 Но Аз не от човек приемам свидетелство; ала казвам това, за да се спасите вие.35 Той беше светило, което гори и свети; а вие поискахте малко време да се радвате при светлината му.36 Аз обаче имам свидетелство по-голямо от Иоановото; защото делата, които Ми даде Отец да извърша, самите тия дела, що Аз върша, свидетелствуват за Мене, че Отец Ме е пратил. (Йн 10:25)37 И пратилият Ме Отец Сам засвидетелствува за Мене. А вие ни гласа Му някога сте чули, ни вида Му сте видели; (Вт 4:12; Мт 3:17)38 и словото Му не пребъдва у вас, понеже вие не вярвате Ономува, Когото е Той пратил.39 Изследвайте Писанията, защото вие мислите чрез тях да имате живот вечен. И те са, които свидетелствуват за Мене. (Вт 18:15; Ис 9:6; Ис 53:1)40 Но не искате да дойдете при Мене, за да имате живот. (Йн 1:11; Йн 3:19)41 От човеци слава не приемам,42 но разбрах ви, че нямате в себе си любов Божия.43 Аз дойдох в името на Моя Отец, и Ме не приемате; но, ако друг дойде в свое име, него ще приемете.44 Как можете вие да повярвате, когато един от другиго приемате слава, а славата, която е от Единаго Бога, не търсите? (Йн 12:43)45 Не мислете, че Аз ще ви обвинявам пред Отца: има против вас обвинител, Моисей, на когото се вие уповавате.46 Защото, ако да бяхте вярвали на Моисея, щяхте да повярвате и на Мене, понеже той за Мене писа. (Бит 3:15; Бит 12:3; Бит 18:18; Бит 49:10; Вт 18:15)47 Ако пък на неговите писания не вярвате, как ще повярвате на Моите думи?

Йоан 5

English Standard Version

от Crossway
1 After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. (Йн 6:4)2 Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, in Aramaic[1] called Bethesda,[2] which has five roofed colonnades. (Неем 3:1; Неем 3:32; Неем 12:39)3 In these lay a multitude of invalids—blind, lame, and paralyzed.[3] (Мт 12:10)5 One man was there who had been an invalid for thirty-eight years.6 When Jesus saw him lying there and knew that he had already been there a long time, he said to him, “Do you want to be healed?”7 The sick man answered him, “Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, and while I am going another steps down before me.”8 Jesus said to him, “Get up, take up your bed, and walk.” (Мт 9:6; Мк 2:9; Мк 2:11; Лк 5:24)9 And at once the man was healed, and he took up his bed and walked. Now that day was the Sabbath. (Йн 5:8; Йн 9:14)10 So the Jews[4] said to the man who had been healed, “It is the Sabbath, and it is not lawful for you to take up your bed.” (Изх 20:10; Неем 13:19; Ер 17:21; Мт 12:2; Мк 2:24; Мк 3:4; Лк 6:2; Лк 13:14; Йн 7:23; Йн 9:16)11 But he answered them, “The man who healed me, that man said to me, ‘Take up your bed, and walk.’”12 They asked him, “Who is the man who said to you, ‘Take up your bed and walk’?”13 Now the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had withdrawn, as there was a crowd in the place. (Йн 6:15)14 Afterward Jesus found him in the temple and said to him, “See, you are well! Sin no more, that nothing worse may happen to you.” (Езд 9:14; Йн 8:11)15 The man went away and told the Jews that it was Jesus who had healed him.16 And this was why the Jews were persecuting Jesus, because he was doing these things on the Sabbath. (Йн 7:23; Йн 9:16; Йн 15:20; Д А 9:4)17 But Jesus answered them, “My Father is working until now, and I am working.”18 This was why the Jews were seeking all the more to kill him, because not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God. (Йн 5:16; Йн 7:1; Йн 10:33; Рим 8:32; Фил 2:6)19 So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of his own accord, but only what he sees the Father doing. For whatever the Father[5] does, that the Son does likewise. (Йн 5:30; Йн 16:13)20 For the Father loves the Son and shows him all that he himself is doing. And greater works than these will he show him, so that you may marvel. (Мт 3:17; Йн 3:35; Йн 7:21; Йн 10:17; Йн 14:12; Йн 15:9; Йн 17:23)21 For as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom he will. (Вт 32:39; Йн 6:33; Йн 11:25; Рим 4:17; Рим 8:11; Рим 9:18; 1 Кор 15:45; 2 Кор 1:9)22 For the Father judges no one, but has given all judgment to the Son, (Йн 3:17; Йн 5:27; Йн 9:39; Йн 17:2; Д А 10:42; Д А 17:31)23 that all may honor the Son, just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent him. (Лк 10:16; Йн 8:49; Йн 15:23; 1 Йн 2:23)24 Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life. He does not come into judgment, but has passed from death to life. (Йн 3:15; Йн 3:18; Йн 3:36; Йн 5:29; Йн 8:51; Йн 12:44; Йн 20:31; 1 Йн 3:14; 1 Йн 5:9)25 “Truly, truly, I say to you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live. (Йн 4:21; Йн 4:23; Йн 11:43; Еф 2:1; Еф 2:5)26 For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself. (Йн 1:4; Йн 6:57; Йн 17:2)27 And he has given him authority to execute judgment, because he is the Son of Man. (Йн 5:22)28 Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice (Йн 5:25; Йн 11:24; Йн 11:44; 1 Кор 15:52)29 and come out, those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment. (Дан 12:2)30 “I can do nothing on my own. As I hear, I judge, and my judgment is just, because I seek not my own will but the will of him who sent me. (Мт 26:39; Йн 4:34; Йн 5:19; Йн 6:38; Йн 7:18; Йн 8:16; Йн 8:28; Йн 14:10; Рим 15:3)31 If I alone bear witness about myself, my testimony is not true. (Йн 8:13; Йн 8:18; Йн 8:54; Йн 18:21)32 There is another who bears witness about me, and I know that the testimony that he bears about me is true. (Йн 5:37; Йн 7:28)33 You sent to John, and he has borne witness to the truth. (Йн 1:7; Йн 1:19)34 Not that the testimony that I receive is from man, but I say these things so that you may be saved. (1 Йн 5:9)35 He was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light. (Мт 13:20; Мт 21:26; 2 Пет 1:19)36 But the testimony that I have is greater than that of John. For the works that the Father has given me to accomplish, the very works that I am doing, bear witness about me that the Father has sent me. (Мт 11:4; Йн 2:23; Йн 3:2; Йн 3:17; Йн 4:34; Йн 5:34; Йн 10:25; Йн 10:38; Йн 14:11; Йн 15:24)37 And the Father who sent me has himself borne witness about me. His voice you have never heard, his form you have never seen, (Мт 3:17; Йн 1:18; Йн 8:18)38 and you do not have his word abiding in you, for you do not believe the one whom he has sent. (1 Йн 2:14; 1 Йн 4:13; 1 Йн 5:10)39 You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me, (Лк 24:27; Д А 17:11; 2 Тим 3:15)40 yet you refuse to come to me that you may have life. (Мт 23:37; Лк 13:34; Йн 3:19; Йн 5:43; Йн 7:17)41 I do not receive glory from people. (Мт 6:1; Йн 5:34; 1 Сол 2:6)42 But I know that you do not have the love of God within you. (Лк 11:42; Йн 2:24; Юда 1:21)43 I have come in my Father’s name, and you do not receive me. If another comes in his own name, you will receive him. (Мт 24:5; Йн 1:11; Йн 3:11; Йн 3:32; Йн 10:25; Йн 12:13; Йн 17:12)44 How can you believe, when you receive glory from one another and do not seek the glory that comes from the only God? (Йн 17:3; Рим 2:29)45 Do not think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you: Moses, on whom you have set your hope. (Йн 9:28; Рим 2:17)46 For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote of me. (Чис 21:9; Вт 18:15; Лк 24:27; Йн 5:47; Йн 12:41)47 But if you do not believe his writings, how will you believe my words?” (Лк 16:31)