от Bulgarian Bible Society1Беше болен някой си Лазар, от Витания, от градеца на Мария и сестра и Марта.2(А Мария, чийто брат Лазар бе болен, беше оная, която помаза Господа с миро и отри нозете Му с косата си.) (Мт 26:7; Мк 14:3; Йн 12:3)3Сестрите проводиха да Му кажат: Господи, ето оня, когото обичаш, е болен!4Като чу това, Иисус рече: тая болест не е за умиране, а за слава Божия, за да се прослави чрез нея Син Божий. (Йн 9:3)5А Иисус обичаше Марта, и сестра и, и Лазаря.6А когато чу, че е болен, престоя два дни в мястото, дето се намираше.7След това рече на учениците: да идем пак в Иудея.8Учениците Му рекоха: Равй, сега иудеите искаха с камъни да Те убият, и пак ли там отиваш? (Йн 10:31)9Иисус отговори: нали дванайсет часа има в деня? Който ходи дене, не се препъва, защото вижда светлината на тоя свят; (Йн 9:4)10а който ходи нощя, препъва се, защото светлината не е в него. (Йн 12:32)11Той рече това и после им казва: Лазар, нашият приятел, е заспал; но отивам да го събудя.12Учениците Му рекоха: Господи, ако е заспал, ще оздравее.13Иисус бе казал за смъртта му, а те помислиха, че говори за сънно заспиване.14Тогава Иисус им рече открито: Лазар умря;15ала се радвам за вас, че Ме нямаше там, та да повярвате; но да идем при него.16Тогава Тома, наричан Близнак, каза на съучениците: да идем и ние да умрем с Него.17Като дойде Иисус, намери, че той е вече от четири дена в гроба.18А Витания беше близо до Иерусалим, около петнайсет стадии;19и мнозина иудеи бяха дошли при Марта и Мария да ги утешат за брата им.20Марта, като чу, че иде Иисус, посрещна Го; а Мария седеше вкъщи.21Тогава Марта рече на Иисуса: Господи, да беше тук, нямаше да умре брат ми.22Но и сега зная, че, каквото и да поискаш от Бога, ще Ти даде Бог.23Иисус и рече: брат ти ще възкръсне.24Марта Му каза: зная, че ще възкръсне при възкресението, в последния ден. (Йов 19:25; Ис 26:19; Ез 37:4)25Иисус и рече: Аз съм възкресението и животът; който вярва в Мене, и да умре, ще оживее.26И всеки, който живее и вярва в Мене, няма да умре вовеки. Вярваш ли това? (Йн 6:54)27Тя Му дума: да, Господи, аз вярвам, че Ти си Христос, Син Божий, Който иде на света. (Мт 16:16)28Като каза това, отиде та повика скришом сестра си Мария и рече: Учителят е тук и те вика.29Тая, щом чу, става бързо и дохожда при Него.30(Иисус още не бе дошъл в градеца, а стоеше на мястото, дето Го бе посрещнала Марта.)31Иудеите, които бяха с нея вкъщи и я утешаваха, като видяха, че Мария стана бързо и излезе, отидоха подире и, мислейки, че отива на гроба – да плаче там.32А Мария, като стигна там, дето беше Иисус, и Го видя, падна при нозете Му и рече: Господи, да беше тук, нямаше да умре брат ми.33Иисус, като я видя да плаче, и дошлите с нея иудеи да плачат, разтъжи се духом, смути се34и рече: де сте го положили? Казват Му: Господи, дойди и виж.35Иисус се просълзи.36Тогава иудеите казваха: гледай, колко го е обичал.37Някои пък от тях казаха: не можеше ли Тоя, Който отвори очите на слепия, да направи, щото и тоя да не умре? (Йн 9:6)38А Иисус, пак тъгувайки в Себе Си, дохожда при гроба; това беше пещера, и камък стоеше отгоре и.39Иисус казва: дигнете камъка. Сестрата на умрелия, Марта, Му казва: Господи, мирише вече; защото е от четири дена.40Иисус и дума: не казах ли ти, че, ако повярваш, ще видиш славата Божия?41Тогава дигнаха камъка от пещерата, дето лежеше умрелият. А Иисус дигна очи нагоре и рече: Отче, благодаря Ти, че Ме послуша.42Аз и знаех, че Ти винаги Ме слушаш; но това казах за народа, който стои наоколо, за да повярват, че Ти си Ме пратил.43Като каза това, извика с висок глас: Лазаре, излез вън!44И излезе умрелият с повити ръце и нозе в погребални повивки, а лицето му забрадено с кърпа. Иисус им казва: разповийте го и оставете го да ходи.45Тогава мнозина от иудеите, които бяха дошли при Мария и видяха, що стори Иисус, повярваха в Него.46А някои от тях отидоха при фарисеите и им разправиха, що стори Иисус.47Тогава първосвещениците и фарисеите се събраха на съвет и казваха: какво да правим? Тоя Човек върши много чудеса. (Мт 26:3; Мк 14:1)48Ако Го оставим тъй, всички ще повярват в Него, – и ще дойдат римляни, та ще ни разорят и страната и народа.49Един пък от тях, на име Каиафа, който нея година беше първосвещеник, им рече: вие нищо не знаете,50нито помисляте, че за нас е по-добре един човек да умре за народа, отколкото цял народ да погине. (Йн 18:14)51И това не от себе си каза, но като беше нея година първосвещеник, предсказа, че Иисус ще умре за народа,52и не само за народа, но за да събере наедно и разпилените чеда Божии. (Йн 10:16; Еф 2:13)53От тоя ден, прочее, се сговориха да Го убият. (Мт 21:38)54Поради това Иисус вече не ходеше явно между иудеите, а оттам отиде в една местност, близо до пустинята, в града, наричан Ефраим, и там стоеше с учениците Си.55Наближаваше Пасха иудейска, и мнозина от цялата страна отидоха в Иерусалим пред Пасха, за да се очистят. (2 Лет 30:17)56Тогава диреха Иисуса и, стоейки в храма, думаха си един другиму: как ви се струва? Дали не ще дойде на празника?57А първосвещениците и фарисеите бяха дали заповед, ако някой узнае де е, да обади, за да Го уловят.
1Now a certain man was ill, Lazarus of Bethany, the village of Mary and her sister Martha. (Лк 10:38)2It was Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was ill. (Йн 12:3)3So the sisters sent to him, saying, “Lord, he whom you love is ill.” (Йн 11:5; Йн 11:11; Йн 11:36)4But when Jesus heard it he said, “This illness does not lead to death. It is for the glory of God, so that the Son of God may be glorified through it.” (Мт 9:24; Йн 9:3; Йн 11:11; Йн 11:40; Йн 13:31)5Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. (Йн 11:3)6So, when he heard that Lazarus[1] was ill, he stayed two days longer in the place where he was. (Йн 2:4; Йн 7:6; Йн 7:8)7Then after this he said to the disciples, “Let us go to Judea again.” (Йн 10:40)8The disciples said to him, “Rabbi, the Jews were just now seeking to stone you, and are you going there again?” (Йн 1:38; Йн 8:59; Йн 10:31)9Jesus answered, “Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world. (Лк 13:33; Йн 9:4; 1 Йн 2:10)10But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.” (Ер 13:16)11After saying these things, he said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I go to awaken him.” (Мт 27:52)12The disciples said to him, “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.”13Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he meant taking rest in sleep.14Then Jesus told them plainly, “Lazarus has died,15and for your sake I am glad that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”16So Thomas, called the Twin,[2] said to his fellow disciples, “Let us also go, that we may die with him.” (Мт 10:3; Мк 3:18; Лк 6:15; Йн 13:37; Йн 14:5; Йн 20:24; Йн 20:26; Йн 21:2; Д А 1:13)
I Am the Resurrection and the Life
17Now when Jesus came, he found that Lazarus had already been in the tomb four days. (Йн 11:39)18Bethany was near Jerusalem, about two miles[3] off,19and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them concerning their brother. (Йов 2:11; Йн 11:31)20So when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary remained seated in the house. (Лк 10:38)21Martha said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died. (Йн 11:32; Йн 11:37)22But even now I know that whatever you ask from God, God will give you.” (Йн 9:31; Йн 11:42)23Jesus said to her, “Your brother will rise again.”24Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection on the last day.” (Лк 14:14; Йн 5:29; Йн 6:39; Йн 11:39)25Jesus said to her, “I am the resurrection and the life.[4] Whoever believes in me, though he die, yet shall he live, (Йн 1:4; Йн 3:36; Йн 5:21; Йн 6:40; Йн 6:44; Йн 6:57; Йн 12:25; Йн 14:6; 1 Кор 15:21; Кол 3:4)26and everyone who lives and believes in me shall never die. Do you believe this?” (Йн 6:50; Йн 8:51)27She said to him, “Yes, Lord; I believe that you are the Christ, the Son of God, who is coming into the world.” (Мт 11:3; Мт 16:16; Йн 6:14; Йн 6:69; Йн 8:24; Йн 13:19; Йн 20:31; 1 Йн 4:16; 1 Йн 5:1; 1 Йн 5:5)
Jesus Weeps
28When she had said this, she went and called her sister Mary, saying in private, “The Teacher is here and is calling for you.” (Мт 26:18; Мк 14:14; Лк 22:11; Йн 13:13)29And when she heard it, she rose quickly and went to him.30Now Jesus had not yet come into the village, but was still in the place where Martha had met him.31When the Jews who were with her in the house, consoling her, saw Mary rise quickly and go out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there. (Йн 11:19)32Now when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell at his feet, saying to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.” (Йн 11:21)33When Jesus saw her weeping, and the Jews who had come with her also weeping, he was deeply moved[5] in his spirit and greatly troubled. (Мк 14:5; Йн 11:38; Йн 12:27; Йн 13:21)34And he said, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.”35Jesus wept. (Лк 19:41)36So the Jews said, “See how he loved him!” (Йн 11:3)37But some of them said, “Could not he who opened the eyes of the blind man also have kept this man from dying?” (Йн 9:6; Йн 11:21; Йн 11:32)
Jesus Raises Lazarus
38Then Jesus, deeply moved again, came to the tomb. It was a cave, and a stone lay against it. (Ис 22:16; Мт 27:60; Мк 15:46; Лк 24:2; Йн 11:33; Йн 20:1)39Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of the dead man, said to him, “Lord, by this time there will be an odor, for he has been dead four days.” (Йн 11:17)40Jesus said to her, “Did I not tell you that if you believed you would see the glory of God?” (Йн 11:4; Йн 11:25; Рим 6:4)41So they took away the stone. And Jesus lifted up his eyes and said, “Father, I thank you that you have heard me. (Йн 17:1)42I knew that you always hear me, but I said this on account of the people standing around, that they may believe that you sent me.” (Мт 26:53; Йн 3:17; Йн 11:22; Йн 12:29; Йн 17:8; Йн 17:21)43When he had said these things, he cried out with a loud voice, “Lazarus, come out.”44The man who had died came out, his hands and feet bound with linen strips, and his face wrapped with a cloth. Jesus said to them, “Unbind him, and let him go.” (Йн 5:28; Йн 19:40; Йн 20:7)
The Plot to Kill Jesus
45Many of the Jews therefore, who had come with Mary and had seen what he did, believed in him, (Йн 2:23; Йн 11:19; Йн 12:11; Д А 9:42)46but some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.47So the chief priests and the Pharisees gathered the council and said, “What are we to do? For this man performs many signs. (Мт 5:22; Мт 26:3; Йн 12:19; Д А 4:16)48If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.” (Йн 6:15; Йн 18:36; Д А 21:28)49But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all. (Мт 26:3; Йн 11:51; Йн 18:13)50Nor do you understand that it is better for you that one man should die for the people, not that the whole nation should perish.” (Йн 18:14)51He did not say this of his own accord, but being high priest that year he prophesied that Jesus would die for the nation, (Изх 28:30; Чис 27:21; 1 Цар 23:9; 1 Цар 30:7; Езд 2:63; Неем 7:65; Йн 11:49)52and not for the nation only, but also to gather into one the children of God who are scattered abroad. (Ис 49:6; Йн 10:16; 1 Йн 2:2)53So from that day on they made plans to put him to death. (Йн 7:1)54Jesus therefore no longer walked openly among the Jews, but went from there to the region near the wilderness, to a town called Ephraim, and there he stayed with the disciples. (Йн 7:1; Йн 7:4)55Now the Passover of the Jews was at hand, and many went up from the country to Jerusalem before the Passover to purify themselves. (2 Лет 30:17; Лк 2:42; Йн 6:4; Йн 18:28; Д А 21:24)56They were looking for[6] Jesus and saying to one another as they stood in the temple, “What do you think? That he will not come to the feast at all?” (Йн 7:11)57Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, he should let them know, so that they might arrest him.