Еремия 11

Библия, синодално издание

от Bulgarian Bible Society
1 Слово, което биде към Иеремия от Господа:2 чуйте думите на тоя завет и кажете на мъжете от Иуда и на иерусалимските жители;3 и речи им: тъй казва Господ, Бог Израилев: проклет да е оня човек, който не послуша думите на тоя завет, (Вт 27:26; Гал 3:10)4 който Аз заповядах на бащите ви, когато ги изведох из Египетската земя, из желязната пещ, думайки: слушайте гласа Ми и вършете, каквото ви заповядвам, – и ще бъдете Мой народ, и Аз ще бъда ваш Бог, (Вт 4:20; Ер 7:23)5 за да изпълня клетвата, с която се клех на отците ви – да им дам земя, дето тече мед и мляко, както е сега. И отговорих и рекох: амин, Господи! (Вт 7:12)6 И рече ми Господ: разгласи всички тия думи по градовете на Иуда и по иерусалимските улици, и речи: слушайте думите на тоя завет и ги изпълнявайте.7 Защото Аз постоянно увещавах бащите ви от оня ден, когато ги изведох из Египетската земя, дори доднес; увещавах ги от ранно утро, думайки: слушайте Моя глас. (Ер 7:13)8 Но те не слушаха и не дадоха ухо, а ходиха всеки по упорството на лошото си сърце; затова напратих върху им всичко казано в тоя завет, който им заповядах да изпълняват, но те не изпълняваха. (Ер 7:24)9 И рече ми Господ: има съзаклятие между мъжете на Иуда и иерусалимските жители;10 те пак се обърнаха към беззаконията на своите прадеди, които се отказаха да слушат думите Ми и тръгнаха след чужди богове, служейки им. Израилевият дом и Иудиният дом нарушиха Моя завет, който бях сключил с бащите им. (Ер 7:26)11 Затова тъй казва Господ: ето, ще напратя върху им нещастие, от което не могат се избави, и когато викнат към Мене, няма да ги чуя. (Пр 1:28; Ис 1:15; Ер 14:12; Ез 8:18; Мих 3:4)12 Тогава Иудините градове и иерусалимските жители ще идат и ще викнат към боговете, на които кадят; но те никак няма да им помогнат във време на тяхното нещастие, (Вт 32:37)13 Защото, колкото градове имаш, Иудо, толкова и богове имаш, и колкото улици има в Иерусалим, толкова жертвеници въздигнахте на онова, що е срамотно, жертвеници за кадение Ваалу. (Ер 2:28; Ос 8:11; Ос 10:1)14 А ти не моли за тоя народ и не въздигай за тях молитви и просби; защото няма да чуя, когато в нещастието си ще викат към Мене. (Ер 7:16; Ер 14:11)15 Какво търси Моят възлюбен в дома Ми, когато в него се извършват много срамотии? И свещените меса[1] не ще ти помогнат, когато, вършейки зло, ти се радваш. (Ис 1:16)16 Зеленееща се маслина, която се краси с хубави плодове, те нарече Господ. А сега, при шума на големия смут, Той запали огън около нея, и клоните и се съкрушиха. (Ис 42:25; Ер 50:32; Рим 11:17)17 Господ Саваот, Който те посади, изрече върху тебе зло поради злото на дома Израилев и на дома Иудин, което те си причиниха с това, че Ме разгневиха с кадението си Ваалу. (Ер 32:29)18 Господ ми откри, и аз зная; Ти ми показа техните дела.19 Аз пък като кротко агне, водено на клане, и не знаех, че те замислят кроеж против мене, думайки: „да турим отровно дърво в неговото ядене и да го изтръгнем от земята на живите, тъй че и името му вече да се не споменува“. (Ис 53:7; Ер 18:23)20 Но Ти, Господи Саваот, праведни Съдия, Който изпитваш сърца и утроби, дай да видя Твоето върху тях отмъщение, защото на Тебе поверих моето дело! (1 Цар 16:7; 1 Лет 28:9; Пс 7:10; Пс 25:2; Ер 17:10; Ер 20:12; Отк 2:23)21 Затова тъй казва Господ за анатотските мъже, които искат да отнемат душата ти и които казват: не пророчествувай в име Господне, да не умреш от наши ръце;22 затова тъй казва Господ Саваот: ето, Аз ще ги посетя: младежите им ще умрат от меч; синовете и дъщерите им ще умрат от глад. (Ер 18:21)23 И няма да остане нищо от тях, защото ще напратя нещастия върху анатотските мъже в годината, когато ги посетя.

Еремия 11

English Standard Version

от Crossway
1 The word that came to Jeremiah from the Lord:2 “Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. (4 Цар 23:3; Ер 11:6; Ер 11:8)3 You shall say to them, Thus says the Lord, the God of Israel: Cursed be the man who does not hear the words of this covenant (Вт 27:26; Гал 3:10)4 that I commanded your fathers when I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Listen to my voice, and do all that I command you. So shall you be my people, and I will be your God, (Лев 26:3; Лев 26:12; Вт 4:20; Ер 7:22)5 that I may confirm the oath that I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day.” Then I answered, “So be it, Lord.” (Изх 3:8; Вт 7:12; Пс 105:9)6 And the Lord said to me, “Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem: Hear the words of this covenant and do them. (4 Цар 23:3; Ер 11:2; Ер 11:8; Ер 19:2)7 For I solemnly warned your fathers when I brought them up out of the land of Egypt, warning them persistently, even to this day, saying, Obey my voice. (2 Лет 36:15; Ер 7:25; Ер 11:4)8 Yet they did not obey or incline their ear, but everyone walked in the stubbornness of his evil heart. Therefore I brought upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did not.” (Ер 3:17; Ер 7:26; Ер 11:6; Ер 32:23)9 Again the Lord said to me, “A conspiracy exists among the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. (Ис 8:12; Ез 22:25; Ос 6:9)10 They have turned back to the iniquities of their forefathers, who refused to hear my words. They have gone after other gods to serve them. The house of Israel and the house of Judah have broken my covenant that I made with their fathers. (Вт 31:16; Вт 31:20; Пс 78:8; Пс 79:8; Ер 17:23; Ез 20:18)11 Therefore, thus says the Lord, Behold, I am bringing disaster upon them that they cannot escape. Though they cry to me, I will not listen to them. (Пр 1:28; Ис 1:15; Ез 8:18; Мих 3:4)12 Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry to the gods to whom they make offerings, but they cannot save them in the time of their trouble. (Ер 2:28; Д А 17:16)13 For your gods have become as many as your cities, O Judah, and as many as the streets of Jerusalem are the altars you have set up to shame, altars to make offerings to Baal. (Съд 6:25; Ер 11:12; Ос 9:10)14 “Therefore do not pray for this people, or lift up a cry or prayer on their behalf, for I will not listen when they call to me in the time of their trouble. (Ер 7:16; Ер 11:11; Евр 10:26; 1 Йн 5:16)15 What right has my beloved in my house, when she has done many vile deeds? Can even sacrificial flesh avert your doom? Can you then exult? (Пр 2:14; Ис 1:11; Ез 16:25)16 The Lord once called you ‘a green olive tree, beautiful with good fruit.’ But with the roar of a great tempest he will set fire to it, and its branches will be consumed. (Пс 52:8; Пс 83:2; Ос 14:6; Рим 11:17; Рим 11:20)17 The Lord of hosts, who planted you, has decreed disaster against you, because of the evil that the house of Israel and the house of Judah have done, provoking me to anger by making offerings to Baal.” (Ис 5:2; Ер 2:21; Ер 7:18)18 The Lord made it known to me and I knew; then you showed me their deeds.19 But I was like a gentle lamb led to the slaughter. I did not know it was against me they devised schemes, saying, “Let us destroy the tree with its fruit, let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more.” (Пс 27:13; Пс 83:4; Ис 53:7; Ис 53:8; Ер 18:18; П Ер 3:60; Отк 5:6)20 But, O Lord of hosts, who judges righteously, who tests the heart and the mind, let me see your vengeance upon them, for to you have I committed my cause. (1 Цар 16:7; Пс 7:9; Ер 15:15; Ер 17:10; Ер 17:18; Ер 20:12; П Ер 3:64; Отк 2:23)21 Therefore thus says the Lord concerning the men of Anathoth, who seek your life, and say, “Do not prophesy in the name of the Lord, or you will die by our hand”— (И Н 21:18; Ис 30:10; Ер 12:6; Мт 13:57)22 therefore thus says the Lord of hosts: “Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine,23 and none of them shall be left. For I will bring disaster upon the men of Anathoth, the year of their punishment.” (И Н 21:18; Ер 23:12)