Деяния 17

Библия, синодално издание

от Bulgarian Bible Society
1 Като минаха през Амфипол и Аполония, дойдоха в Солун, дето имаше иудейска синагога.2 Павел, по своя обичай, влезе при иудеите и три съботи наред им говореше от Писанията,3 като им откриваше и доказваше, че Христос трябваше да пострада и да възкръсне от мъртвите, и че Този Иисус, Когото той им проповядва, е Христос. (Пс 21:7; Ис 50:6; Ис 53:3; Мт 16:21; Мк 8:31; Лк 9:22)4 И някои от тях повярваха и се присъединиха към Павла и Сила, – голямо множество богобоязливи елини, а също и немалко видни жени.5 Но неповярвалите иудеи завидяха и взеха някои лоши улични човеци, събраха се на тълпа и размиряваха града и, като нападнаха Иасоновата къща, търсеха ги да ги изведат пред народа.6 А като ги не намериха, повлякоха Иасона и няколко братя към градоначалниците и кряскаха, че ония, които размирили вселената, дошли и тук; (Д А 16:20)7 тях ги прибрал Иасон, и всички те постъпват против заповедите на кесаря, казвайки, че има друг цар – Иисус.8 И развълнуваха народа и градоначалниците, които слушаха това.9 Но тия, като взеха поръчителство от Иасона и от другите, пуснаха ги.10 А братята веднага през нощта отпратиха в Берия Павла и Сила, които, като пристигнаха, отидоха в иудейската синагога.11 Жителите на Берия бяха по-благородни от солунчани: те приеха словото с голямо усърдие и всекидневно изпитваха Писанията, дали това е тъй. (Ис 8:20; Ис 34:16; Йн 5:39; 1 Тим 4:16; 1 Пет 1:10)12 И мнозина от тях повярваха – и от елинските почетни жени, и от мъжете немалко.13 Но солунските иудеи, щом узнаха, че Павел и в Берия проповядвал словото Божие, дойдоха и там да вълнуват и смущават народа.14 Тогава братята веднага изпратиха Павла като да отива към морето, а Сила и Тимотей останаха там.15 Ония, които придружаваха Павла, го заведоха до Атина и, след като получиха от него заповед до Сила и Тимотея, да дойдат тия по-скоро при него, тръгнаха си.16 Докато Павел ги чакаше в Атина, възмущаваше се духом, гледайки тоя град, пълен с идоли. (2 Пет 2:8)17 И той беседваше в синагогата с иудеите и с набожните, и всеки ден на тържището с които се случеше.18 А някои епикурейски и стоически философи се запрепираха с него; едни думаха: „какво иска да каже тоя празнословец?“ а други: „види се, той проповядва за чужди божества“, защото им благовестеше за Иисуса и за възкресението.19 И взеха та го отведоха в ареопага, казвайки: можем ли да знаем, какво е това ново учение, което проповядваш?20 Защото нещо странно влагаш в ушите ни. Затова искаме да знаем, какво е то.21 А пък всички атиняни, както и чужденците, които живееха у тях, с нищо друго тъй не обичаха да си прекарват времето, както с това – да говорят или слушат нещо ново.22 Тогава Павел застана сред ареопага и рече: мъже атиняни, по всичко виждам, че сте особено набожни.23 Защото, като минавах и разглеждах светините ви, намерих и жертвеник, на който бе написано: Незнайному Богу. За Тогова прочее, Когото вие, без да знаете, почитате, за Него аз ви проповядвам.24 Бог, Който сътвори света и всичко, що е в него, Той, бидейки Господ на небето и земята, не живее в ръкотворни храмове, (Бит 1:1; Пс 32:6; Д А 7:48)25 нито приема служение от човешки ръце, като да се нуждае от нещо, но Сам дава на всички живот и дишане и всичко. (Йов 12:10; Пс 20:5; Пс 26:1; Пс 35:7; Пс 49:9; Ис 42:5)26 Той произведе от една кръв целия род човешки да обитава по цялото земно лице, като назначи предопределени времена и граници на тяхното обитаване,27 за да търсят Господа, та не биха ли Го някак усетили и намерили, макар Той и да не е далеч от всекиго измежду нас:28 защото ние чрез Него живеем, и се движим, и съществуваме, както и някои от вашите стихотворци са казали: „Негов сме и род“.29 И тъй, ние, бидейки род Божий, не бива да мислим, че Божеството прилича на злато, или сребро, или камък – на изделие, излязло от човешко изкуство и измислица. (Ис 40:18)30 Бог, прочее, като презря времената на незнанието, сега заповядва вредом на всички човеци да се покаят; (Рим 13:12; Еф 1:9; Еф 3:5; Кол 1:26)31 защото определи ден, когато ще съди праведно вселената чрез предопределения от Него Мъж, като даде уверение на всички с възкресяването Му от мъртвите. (Д А 2:24; Д А 3:15; Д А 4:10; Д А 13:30; Рим 6:4; Рим 14:9)32 Като чуха за възкресение на мъртви, едни се присмиваха, а други думаха: друг път щем те послуша за това.33 И тъй, Павел излезе из средата им.34 А някои мъже се присъединиха към него и повярваха; между тях, беше Дионисий Ареопагит и една жена, на име Дамара, и други с тях.

Деяния 17

English Standard Version

от Crossway
1 Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews. (Д А 20:4; Фил 4:16; 1 Сол 1:1)2 And Paul went in, as was his custom, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures, (Д А 8:35; Д А 13:5)3 explaining and proving that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, and saying, “This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.” (Лк 24:26; Лк 24:32; Йн 20:9; Д А 3:18)4 And some of them were persuaded and joined Paul and Silas, as did a great many of the devout Greeks and not a few of the leading women. (Йн 7:35; Д А 14:4; Д А 17:12; 1 Сол 2:1)5 But the Jews[1] were jealous, and taking some wicked men of the rabble, they formed a mob, set the city in an uproar, and attacked the house of Jason, seeking to bring them out to the crowd. (Съд 9:4; Съд 11:3; 2 Лет 13:7; Д А 5:17; Д А 13:50; 1 Сол 2:14)6 And when they could not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city authorities, shouting, “These men who have turned the world upside down have come here also, (Д А 16:19)7 and Jason has received them, and they are all acting against the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus.” (Лк 2:1; Лк 23:2; Д А 16:4)8 And the people and the city authorities were disturbed when they heard these things.9 And when they had taken money as security from Jason and the rest, they let them go.10 The brothers[2] immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived they went into the Jewish synagogue. (Йн 21:23; Д А 17:2; Д А 17:14)11 Now these Jews were more noble than those in Thessalonica; they received the word with all eagerness, examining the Scriptures daily to see if these things were so. (Ис 34:16; Йн 5:39)12 Many of them therefore believed, with not a few Greek women of high standing as well as men. (Д А 13:50; Д А 17:4)13 But when the Jews from Thessalonica learned that the word of God was proclaimed by Paul at Berea also, they came there too, agitating and stirring up the crowds. (Д А 17:8)14 Then the brothers immediately sent Paul off on his way to the sea, but Silas and Timothy remained there. (Мт 10:23; Д А 16:1; Д А 17:10)15 Those who conducted Paul brought him as far as Athens, and after receiving a command for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they departed. (Д А 15:3; Д А 18:1; Д А 18:5; 1 Сол 3:1)16 Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols. (Ис 2:8; 2 Пет 2:8)17 So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who happened to be there. (Д А 13:5)18 Some of the Epicurean and Stoic philosophers also conversed with him. And some said, “What does this babbler wish to say?” Others said, “He seems to be a preacher of foreign divinities”—because he was preaching Jesus and the resurrection. (Д А 4:2; Д А 5:42; Д А 17:31; 1 Кор 4:10; 1 Кор 15:12)19 And they took him and brought him to the Areopagus, saying, “May we know what this new teaching is that you are presenting? (Мк 1:27; Йн 7:16; Д А 17:22; Д А 17:34; Евр 13:9)20 For you bring some strange things to our ears. We wish to know therefore what these things mean.” (Ос 8:12; 1 Пет 4:4; 1 Пет 4:12)21 Now all the Athenians and the foreigners who lived there would spend their time in nothing except telling or hearing something new.22 So Paul, standing in the midst of the Areopagus, said: “Men of Athens, I perceive that in every way you are very religious.23 For as I passed along and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription: ‘To the unknown god.’ What therefore you worship as unknown, this I proclaim to you. (Йн 4:22; Д А 17:30; 1 Кор 15:34)24 The God who made the world and everything in it, being Lord of heaven and earth, does not live in temples made by man,[3] (Вт 10:14; Пс 115:16; Ис 42:5; Мт 11:25; Д А 7:48; Д А 14:15)25 nor is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives to all mankind life and breath and everything. (Бит 2:7; Бит 7:22; 1 Лет 29:14; 1 Лет 29:16; Йов 22:2; Йов 27:3; Йов 33:4; Пс 50:8; Екл 12:7; Зах 12:1; Д А 17:28; 1 Тим 6:17; Як 1:5; Як 1:17)26 And he made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined allotted periods and the boundaries of their dwelling place, (Бит 3:20; Бит 11:8; Вт 32:8; Йов 12:23; Йов 14:5; Пс 74:17; Мал 2:10; Лк 21:35)27 that they should seek God, and perhaps feel their way toward him and find him. Yet he is actually not far from each one of us, (Вт 4:7; Йов 23:3; Йов 23:8; Пс 145:18; Ер 23:23; Д А 14:17; Д А 15:17)28 for “‘In him we live and move and have our being’;[4] as even some of your own poets have said, “‘For we are indeed his offspring.’[5] (Йов 12:10; Дан 5:23; Тит 1:12; Евр 2:11)29 Being then God’s offspring, we ought not to think that the divine being is like gold or silver or stone, an image formed by the art and imagination of man. (Ис 40:18; Ис 40:25; Ис 46:5; Лк 3:38; Рим 1:23; Евр 12:9)30 The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent, (Мк 1:15; Мк 6:12; Д А 14:16; Д А 17:23; Рим 3:25; Еф 4:18; Тит 2:11; 1 Пет 1:14; 1 Пет 4:3)31 because he has fixed a day on which he will judge the world in righteousness by a man whom he has appointed; and of this he has given assurance to all by raising him from the dead.” (Пс 9:8; Пс 96:13; Пс 98:9; Ис 2:12; Мт 12:36; Йн 16:10; Д А 2:24; Д А 10:42; Рим 1:4; Рим 2:16; Рим 3:6; 1 Кор 3:13; 2 Тим 4:8; 1 Пет 2:23; 2 Пет 2:9; 1 Йн 4:17)32 Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked. But others said, “We will hear you again about this.” (Д А 2:13; Д А 17:18; Д А 24:25; Д А 26:8; Евр 6:2)33 So Paul went out from their midst.34 But some men joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris and others with them. (Д А 17:19; Д А 17:22)