1Přednímu kantoru z synů Chóre, na šošannim, vyučující. Píseň o lásce.2Vyneslo srdce mé slovo dobré, vypravovati budu písně své o králi, jazyk můj jako péro hbitého písaře.3Krásnější jsi nad všecky syny lidské, rozlita jest i milost ve rtech tvých, proto že jest tobě požehnal Bůh až na věky.4Připaš meč svůj na bedra, ó reku udatný, prokaž důstojnost a slávu svou.5A v té slávě své šťastně vyjížděj s slovem pravdy, tichosti a spravedlnosti, a dokáže pravice tvá hrozných věcí.6Střely tvé jsou ostré, padati budou od nich před tebou národové, proniknou až k srdci nepřátel královských.7Trůn tvůj, ó Bože, jest věčný a stálý, berla království tvého jestiť berla nejupřímější.8Miluješ spravedlnost, a nenávidíš bezbožnosti, protož pomazal tě, Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad účastníky tvé.9Mirra, aloe a kassia, všecka roucha tvá voní z paláců, z kostí slonových vzdělaných, nad ty, jenž tě obveselují.10Dcery králů jsou mezi vzácnými tvými, přístojíť i manželka tobě po pravici v ryzím zlatě.11Slyšiž, dcerko, a viz, a nakloň ucha svého, a zapomeň na lid svůj a na dům otce svého.12I zalíbí se králi tvá krása; onť jest zajisté Pán tvůj, protož skláněj se před ním.13Tuť i Tyrští s dary, před oblíčejem tvým kořiti se budou bohatí národové.14Všecka slavná jest dcera královská u vnitřku, roucho zlatem vytkávané jest oděv její.15V rouše krumpovaném přivedena bude králi, i panny za ní, družičky její, přivedeny budou k tobě.16Přivedeny budou s radostí velikou a plésáním, a vejdou na palác královský.17Místo otců svých budeš míti syny své, kteréž postavíš za knížata po vší zemi. [ (Psalms 45:18) V pamět uvoditi budu jméno tvé po všecky věky, pročež oslavovati tě budou národové na věky věků. ]
1To the choirmaster: according to Lilies. A Maskil[1] of the Sons of Korah; a love song. My heart overflows with a pleasing theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe. (Ezd 7,6; Ž 42,1)2You are the most handsome of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever. (Iz 33,17; Iz 61,1; L 4,22)3Gird your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and majesty! (Ex 32,27; Ž 21,5; Ž 24,8; Ž 96,6; Iz 9,6; Iz 49,2; Žd 4,12; Zj 1,16; Zj 19,15)4In your majesty ride out victoriously for the cause of truth and meekness and righteousness; let your right hand teach you awesome deeds! (Ž 65,5; Zj 16,2)5Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; the peoples fall under you.6Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of uprightness; (Ž 67,4; Ž 93,2; Ž 96,10; Ž 110,2; Žd 1,8)7you have loved righteousness and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions; (1Kr 1,39; 1Kr 3,13; Ž 2,2; Ž 11,7; Ž 21,6; Iz 61,1; Sk 10,38)8your robes are all fragrant with myrrh and aloes and cassia. From ivory palaces stringed instruments make you glad; (Ž 150,4; Mt 2,11; J 19,39)9daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir. (1Kr 2,19; Neh 2,6; Jb 28,16)10Hear, O daughter, and consider, and incline your ear: forget your people and your father’s house,11and the king will desire your beauty. Since he is your lord, bow to him. (Ž 95,6; Iz 54,5)12The people[2] of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.[3] (Jb 11,19; Ž 22,29; Ž 68,29; Ž 72,10; Ž 96,8; Iz 49,7)13All glorious is the princess in her chamber, with robes interwoven with gold. (Zj 19,7)14In many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions following behind her. (Sd 5,30; Pís 1,4; Ez 16,18; Ez 26,16)15With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.16In place of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth. (1P 2,9; Zj 1,6; Zj 5,10; Zj 20,6)17I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever. (Mal 1,11)