1Přičině k ústům svým troubu, rci: Aj, letí jako orlice na dům Hospodinův, proto že přestoupili smlouvu mou, a proti zákonu mému převráceně činili.2Budouť sic volati: Bože můj, znáť tebe Izrael,3Ale opustilť jest Izrael dobré, nepřítel jej stihati bude.4Oniť ustanovují krále, ale beze mne; knížata vyzdvihují, k nimž já se neznám; z stříbra i z zlata svého činí sobě modly k svému zkažení.5Opustíť je tele tvé, ó Samaří, když se zažhne prchlivost má na ně. Až dokudž nebudou moci ostříhati nevinnosti?6Však i ono jest od Izraele, řemeslník je udělal, a neníť Bohem; nebo drtiny budou z toho telete Samařského.7Poněvadž větru rozsívají, takéť vichřici žíti budou; ani stébla žádného míti nebudou; úroda nevydá mouky, a by pak i vydala, cizozemci to sehltí.8Sehlcen bude Izrael, tudíž budou mezi pohany jako nádoba, v níž není žádné líbosti.9Proto že se oni utíkají k Assurovi, oslu divokému, kterýž jest toliko sám svůj, a že Efraim sobě najímá milovníky,10A že posílali dary mezi pohany: protož tudíž je zberu i já, anobrž jižť jsou okusili něčeho pro břímě krále knížat.11Nebo vzdělal Efraim mnoho oltářů k hřešení, máť oltáře k hřešení.12Vypsal jsem jemu znamenité věci v zákoně svém, ale neváží sobě rovně jako cizí věci.13Z obětí darů mých obětují maso a jedí, Hospodin neoblibuje jich. Jižť zpomene na nepravost jejich, a vyhledávati bude hříchy jejich, že se oni do Egypta navracují,14A že se zapomenul Izrael na Učinitele svého, a nastavěl chrámů, a Juda vzdělal mnoho měst hrazených. Protož pošli oheň na města jeho, a zžíře paláce jeho.
— Kdo seje vítr, sklidí bouři - Boží soud se valí na lid, který Hospodina vyznává jen ústy.
1 Polnici k ústům! Jak orel na dům Hospodinův! Přestoupili moji smlouvu, proti mému zákonu se vzepřeli. 2 Budou ke mně úpět: “Bože můj, my synové Izraele se k tobě známe.“ 3 Izrael zanevřel na to, co je dobré, bude jej honit nepřítel. 4 Krále si ustanovili, ale beze mne, dosadili velmože, ale já se k nim neznám. Ze svého stříbra a zlata si udělali modlářské stvůry ke své vlastní zkáze. 5 Tvůj býček na tebe, Samaří, zanevřel. Můj hněv proti nim plane! Jak dlouho ještě? Bez trestu nezůstanou. 6 Neboť ten býček je z Izraele, udělal jej řemeslník, není to Bůh. Ze samařského býčka zbudou jen třísky. 7 Zaseli vítr, sklidí bouři. Nevyroste jim ani stéblo, co vzklíčí, nevydá žádnou mouku; kdyby snad i něco vydalo, pohltí to cizáci. 8 Izrael bude pohlcen. Hle, budou mezi pronárody jako bezcenná nádoba. 9 Vystupovali k Ašúrovi, k osamělému divokému oslu; Efrajim kupčí láskou. 10 Ale i kdyby kupčili se všemi pronárody, přece je seženu dohromady a brzo začnou pociťovat břemeno krále velmožů. 11 Efrajim postavil mnoho oltářů, aby hřešil; má tedy oltáře a hřeší. 12 Kdybych mu napsal ze svého zákona sebevíc, bude to pokládáno za něco cizího. 13 Když mi obětují dary, obětují maso, aby se najedli. Hospodin v nich nemá zalíbení. Však si připomene jejich nepravost a ztrestá je za jejich hříchy. Půjdou zpátky do Egypta. 14 Izrael zapomněl na svého Učinitele a nastavěl chrámků, Juda postavil mnoho opevněných měst. Ale já pošlu na jeho města oheň a ten pozře jejich paláce.
1Polnici na rty! Na dům Hospodinův letí orli! Smlouvu se mnou totiž zrušili, mému Zákonu se vzepřeli.2Ano, volají: „Bože náš, Izrael tě zná!“3Izrael ale dobro opustil, a tak jej bude stíhat protivník.4Dosazují si krále, ale beze mě; bez mého vědomí si volí velmože; vyrábějí si modly stříbrné a zlaté k vlastní záhubě.5Zavrhni to své tele, Samaří! Vzplanul jsem hněvem proti nim. Jak dlouho ještě budou beztrestní?6To tele z Izraele pochází, řemeslník je vyrobil. To že je Bůh? Nikoli! Rozbito bude na třísky to tele v Samaří!7Protože vítr zasévali, sklidí vichřici. Klasy zůstanou bez zrní, budou bez úrody, bez mouky. Pokud se něco urodí, spolykají to cizáci.8Izrael bude pohlcen – mezi pohany teď zůstane jako nepotřebný odpadek.9Chodili totiž do Asýrie jako divoký osamělý osel – Efraim kupoval si milence!10Prodávali se mezi pohany, já je teď ale shromáždím, aby už brzy cítit začali břemeno krále nad velmoži.11Efraim má tolik oltářů k oběti za hřích – z těch se mu ale staly oltáře k hřešení!12Ve svém Zákoně jsem jim toho napsal tolik – jim je to ale cizí, jako by nerozuměli!13Když mi přinášejí své oběti, obětují maso, aby se najedli – Hospodinu se to nelíbí! Teď si připomene jejich provinění a jejich hříchy potrestá: Půjdou zpátky do Egypta![1]14Izrael zapomněl na svého Tvůrce a nastavěl si paláce; Juda opevnil spoustu měst. Já ale sešlu na jejich města oheň – ten jim ty tvrze sežehne!
1An deinen Mund das Horn! Wie der Geier über dem Haus des HERRN!
Weil sie meinen Bund übertreten haben / und meiner Weisung untreu geworden sind. (Oz 5,8)2Sie schreien zwar zu mir: Mein Gott! / Wir, Israel, kennen dich doch.3Aber Israel hat das Gute verworfen. / Darum soll der Feind es verfolgen.4Sie setzen Könige ein, aber gegen meinen Willen; / sie wählen Regierende aus, doch ich erkenne sie nicht an.
Sie machen sich Götzen aus ihrem Silber und Gold - / damit es vernichtet wird. (Oz 2,10)5Samaria, dein Kalb ist verworfen. / Mein Zorn ist entbrannt gegen sie; / wie lange noch sind sie unfähig zur Reinheit? (1Kr 12,28)6Denn von Israel kommt es: / Ein Handwerker hat es gemacht - / ein Gott ist es nicht.
Ja, zu Splittern soll es werden, / das Kalb von Samaria. (Iz 40,18)7Denn Wind säen sie / und ernten Sturm.
Ein Halm ohne Ähren bringt kein Mehl. / Und wenn er es brächte - / verschlingen würden es Fremde. (Př 22,8)8Israel ist schon verschlungen. / Jetzt ist es unter den Völkern / wie ein Ding, an dem niemand Gefallen hat.9Denn sie sind nach Assur hinaufgezogen. - / Ein Wildesel bleibt für sich allein; Efraim aber kaufte sich Liebesdienste. (Oz 5,13; Oz 7,11)10Auch wenn sie unter den Völkern noch so werben, / treibe ich sie jetzt zusammen;
schon haben sie angefangen, / unter der Last des Königs der Fürsten Verluste zu erleiden.[1]11Efraim hat viele Altäre gebaut, / um zu sündigen, / ja, Altäre zum Sündigen sind sie ihm geworden.12Wieder und wieder schreibe ich meine Weisung auf für ihn - / angesehen wird sie wie die eines Fremden.13Schlachtopfer, die mir dargebracht werden sollen, / schlachten sie und essen das Fleisch selbst. / Der HERR hat kein Gefallen an ihnen.
Jetzt wird er ihrer Schuld gedenken / und sie heimsuchen wegen ihrer Sünden: / Sie müssen nach Ägypten zurückkehren. (Oz 6,6; Am 5,22)14Israel hat seinen Schöpfer vergessen / und Paläste gebaut, / Juda hat viele befestigte Städte errichtet.
Doch ich sende Feuer in seine Städte; / es soll seine Prachtbauten verzehren. (Dt 32,15; Am 2,5)
1Set the trumpet to your lips! One like a vulture is over the house of the Lord, because they have transgressed my covenant and rebelled against my law. (Dt 28,49; Oz 5,8; Oz 6,7)2To me they cry, “My God, we—Israel—know you.” (Mt 7,21)3Israel has spurned the good; the enemy shall pursue him.4They made kings, but not through me. They set up princes, but I knew it not. With their silver and gold they made idols for their own destruction. (1Kr 12,20; 2Pa 13,5; Oz 7,7)5I have[1] spurned your calf, O Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence? (1Kr 12,28; Jr 13,27; Oz 10,5)6For it is from Israel; a craftsman made it; it is not God. The calf of Samaria shall be broken to pieces.[2] (Oz 8,5; Mi 1,6)7For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind. The standing grain has no heads; it shall yield no flour; if it were to yield, strangers would devour it. (Oz 7,9; Oz 10,12)8Israel is swallowed up; already they are among the nations as a useless vessel. (2Kr 17,6; Jr 22,28)9For they have gone up to Assyria, a wild donkey wandering alone; Ephraim has hired lovers. (Jr 2,24; Oz 5,13)10Though they hire allies among the nations, I will soon gather them up. And the king and princes shall soon writhe because of the tribute. (Ez 26,7; Oz 4,7; Oz 4,10)11Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they have become to him altars for sinning. (Oz 10,1; Oz 12,11)12Were I to write for him my laws by the ten thousands, they would be regarded as a strange thing. (Dt 4,6; Dt 4,8)13As for my sacrificial offerings, they sacrifice meat and eat it, but the Lord does not accept them. Now he will remember their iniquity and punish their sins; they shall return to Egypt. (Dt 28,68; Jr 7,21; Oz 9,3; Oz 9,9; Oz 11,5; Am 4,4; Am 8,7)14For Israel has forgotten his Maker and built palaces, and Judah has multiplied fortified cities; so I will send a fire upon his cities, and it shall devour her strongholds. (Iz 17,7; Oz 6,4; Am 2,5; Am 5,11)
Ozeáš 8
King James Version
1Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.2Israel shall cry unto me, My God, we know thee.3Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.4They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.5Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?6For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.7For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.8Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.9For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.10Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.11Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.12I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.13They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.14For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.