1Kniha (o) rodu Ježíše Krista syna Davidova, syna Abrahamova.2Abraham zplodil Izáka. Izák pak zplodil Jákoba. Jákob zplodil Judu a bratří jeho.3Judas pak zplodil Fáresa a Záru z Támar. Fáres pak zplodil Ezroma. Ezrom zplodil Arama.4Aram pak zplodil Aminadaba. Aminadab pak zplodil Názona. Názon zplodil Salmona.5Salmon zplodil Bóza z Raab. A Bóz zplodil Obéda z Rut. Obéd pak zplodil Jesse.6Jesse zplodil Davida krále. David pak král zplodil Šalomouna, z té, kteráž někdy byla žena Uriášova.7Šalomoun zplodil Roboáma. Roboám zplodil Abiáše. Abiáš zplodil Azu.8Aza zplodil Jozafata. Jozafat zplodil Joráma. Jorám zplodil Oziáše.9Oziáš pak zplodil Joátama. Joátam pak zplodil Achasa. Achas zplodil Ezechiáše.10Ezechiáš pak zplodil Manasesa. A Manases zplodil Amona. Amon pak zplodil Joziáše.11Joziáš pak zplodil Jekoniáše a bratří jeho v zajetí Babylonském.12A po zajetí Babylonském Jekoniáš zplodil Salatiele. Salatiel pak zplodil Zorobábele.13A Zorobábel zplodil Abiuda. Abiud pak zplodil Eliachima. Eliachim zplodil Azora.14Azor potom zplodil Sádocha. Sádoch zplodil Achima. Achim pak zplodil Eliuda.15Eliud zplodil Eleazara. Eleazar zplodil Mátana. Mátan zplodil Jákoba.16Jákob pak zplodil Jozefa, muže Marie, z nížto narodil se JEŽÍŠ, jenž slove Kristus.17A tak všech rodů od Abrahama až do Davida bylo rodů čtrnácte. A od Davida až do zajetí Babylonského rodů čtrnácte. A od zajetí Babylonského až do Krista rodů čtrnácte.18Jezukristovo pak narození takto se stalo: Když matka jeho Maria snoubena byla Jozefovi, prve než se sešli, nalezena jest těhotná z Ducha svatého.19Ale Jozef muž její spravedlivý jsa, a nechtěv jí v lehkost uvésti, chtěl ji tajně propustiti.20Když pak on o tom přemyšloval, aj, anděl Páně ve snách ukázal se jemu, řka: Jozefe synu Davidův, neboj se přijíti Marie manželky své; nebo což v ní jest počato, z Ducha svatého jest.21Porodíť pak syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš; onť zajisté vysvobodí lid svůj od hříchů jejich.22Toto pak všecko stalo se, aby se naplnilo, což povědíno bylo ode Pána skrze proroka, řkoucího:23Aj, panna těhotná bude, a porodí syna, a nazůveš jméno jeho Emmanuel, jenž se vykládá: S námi Bůh.24Procítiv pak Jozef ze sna, učinil, jakož mu přikázal anděl Páně, a přijal manželku svou.25Ale nepoznal jí, až i porodila Syna svého prvorozeného, a nazvala jméno jeho Ježíš.
1 Listina rodu Ježíše Krista, syna Davidova, syna Abrahamova. 2 Abraham měl syna Izáka, Izák Jákoba, Jákob Judu a jeho bratry,3 Juda Farese a Záru z Támary, Fares měl syna Chesróma, Chesróm Arama.4 Aram měl syna Amínadaba, Amínadab Naasona, Naason Salmóna,5 Salmón měl syna Bóaza z Rachaby, Bóaz Obéda z Rút, Obéd Isaje6 a Isaj Davida krále. David měl syna Šalomouna z ženy Uriášovy,7 Šalomoun Roboám, Roboám Abiu, Abia Asafa,8 Asaf Jóšafata, Jóšafat Jórama, Jóram Uziáše.9 Uziáš měl syna Jótama, Jótam Achaza, Achaz Ezechiáše,10 Ezechiáš Manase, Manase měl syna Amose, Amos Joziáše,11 Joziáš Jechoniáše a jeho bratry za babylónského zajetí.12 Po babylónském zajetí Jechoniáš měl syna Salatiela, Salatiel Zorobabela,13 Zorobabel Abiuda, Abiud Eliakima, Eliakim Azóra,14 Azór Sádoka, Sádok Achima. Achim měl syna Eliuda,15 Eliud Eleazara, Eleazar Mattana, Mattan Jákoba,16 Jákob pak měl syna Josefa, muže Marie, z níž se narodil Ježíš, řečený Kristus. 17 Všech pokolení od Abrahama do Davida bylo tedy čtrnáct, od Davida po babylónské zajetí čtrnáct a od babylónského zajetí až po Krista čtrnáct.
— Narození Ježíše Krista
18 Narození Ježíše Krista se událo takto: Jeho matka Maria byla zasnoubena Josefovi, ale dříve než se sešli, shledalo se, že počala z Ducha svatého.19 Její muž Josef byl spravedlivý a nechtěl ji vystavit hanbě; proto se rozhodl propustit ji potají.20 Ale když pojal ten úmysl, hle, anděl Páně se mu zjevil ve snu a řekl: „Josefe, synu Davidův, neboj se přijmout Marii, svou manželku; neboť co v ní bylo počato, je z Ducha svatého.21 Porodí syna a dáš mu jméno Ježíš; neboť on vysvobodí svůj lid z jeho hříchů.“22 To všechno se stalo, aby se splnilo, co řekl Hospodin ústy proroka:23 ‚Hle, panna počne a porodí syna a dají mu jméno Immanuel,‘ to jest přeloženo ‚Bůh s námi‘.24 Když se Josef probudil ze spánku, učinil, jak mu přikázal anděl Hospodinův, a přijal svou manželku k sobě.25 Ale nežili spolu, dokud neporodila syna; a dal mu jméno Ježíš.
1Kniha rodu Ježíše Krista,[1] syna Davidova, syna Abrahamova:2Abraham zplodil Izáka, Izák zplodil Jákoba, Jákob zplodil Judu a jeho bratry,3Juda zplodil Perese a Zeracha z Támar, Peres zplodil Checrona, Checron zplodil Rama,4Ram zplodil Aminadaba, Aminadab zplodil Nachšona, Nachšon zplodil Salmona,5Salmon zplodil Boáze z Rachab, Boáz zplodil Obéda z Rút, Obéd zplodil Jišaje,6Jišaj pak zplodil krále Davida. David zplodil Šalomouna z manželky Uriášovy,7Šalomoun zplodil Rechoboáma, Rechoboám zplodil Abiáše, Abiáš zplodil Asu,8Asa zplodil Jošafata, Jošafat zplodil Jehorama, Jehoram zplodil Uziáše,9Uziáš zplodil Jotama, Jotam zplodil Achaze, Achaz zplodil Ezechiáše,10Ezechiáš zplodil Menašeho, Menaše zplodil Amona, Amon zplodil Jošiáše,11Jošiáš zplodil Jekoniáše a jeho bratry a pak přišlo babylonské zajetí.12Po odvlečení do Babylonu Jekoniáš zplodil Šealtiela, Šealtiel zplodil Zerubábela,13Zerubábel zplodil Abihuda, Abihud zplodil Eliakima, Eliakim zplodil Azora,14Azor zplodil Sádoka, Sádok zplodil Achima, Achim zplodil Eliuda,15Eliud zplodil Eleazara, Eleazar zplodil Matana, Matan zplodil Jákoba16a Jákob zplodil Josefa, muže Marie, z níž se narodil Ježíš zvaný Kristus.17Celkem tedy bylo čtrnáct pokolení od Abrahama po Davida, čtrnáct pokolení od Davida po babylonské zajetí a čtrnáct pokolení od babylonského zajetí po Krista.
Bůh je s námi
18Narození Ježíše Krista se událo takto: Jeho matka Marie byla zasnoubena Josefovi, ale předtím, než se vzali, se ukázalo, že je těhotná z Ducha svatého.19Její muž Josef byl spravedlivý, a protože ji nechtěl veřejně zostudit, rozhodl se, že se s ní rozejde v tichosti.20Když však o tom přemýšlel, hle, ve snu se mu ukázal Hospodinův anděl a řekl: „Josefe, synu Davidův, neboj se vzít si Marii za manželku, neboť to, co v ní bylo počato, je z Ducha svatého.21Porodí syna a dáš mu jméno Ježíš,[2] neboť on zachrání svůj lid od jejich hříchů.“22To vše se stalo, aby se naplnilo, co Hospodin řekl ústy proroka:23„Hle, panna počne a porodí syna a dají mu jméno Immanuel,“[3] což se překládá: Bůh je s námi.24Když se Josef probudil, zachoval se, jak mu přikázal Hospodinův anděl, a vzal si Marii za manželku.25Nespal s ní ale až do doby, kdy porodila syna, jemuž dal jméno Ježíš.
1Buch des Ursprungs Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams: (L 3,23)2Abraham zeugte den Isaak, / Isaak zeugte den Jakob, / Jakob zeugte den Juda und seine Brüder. (Gn 21,2; Gn 25,26; Gn 29,32)3Juda zeugte den Perez und den Serach mit der Tamar. / Perez zeugte den Hezron, / Hezron zeugte den Aram, (Gn 38,29; Rt 4,18)4Aram zeugte den Amminadab, / Amminadab zeugte den Nachschon, / Nachschon zeugte den Salmon.5Salmon zeugte den Boas mit der Rahab. / Boas zeugte den Obed mit der Rut. / Obed zeugte den Isai,6Isai zeugte David, den König. / David zeugte den Salomo mit der Frau des Urija. (2S 12,24)7Salomo zeugte den Rehabeam, / Rehabeam zeugte den Abija, / Abija zeugte den Asa, (1Pa 3,10)8Asa zeugte den Joschafat, / Joschafat zeugte den Joram, / Joram zeugte den Usija.9Usija zeugte den Jotam, / Jotam zeugte den Ahas, / Ahas zeugte den Hiskija,10Hiskija zeugte den Manasse, / Manasse zeugte den Amos, / Amos zeugte den Joschija.11Joschija zeugte den Jojachin und seine Brüder; das war zur Zeit der Babylonischen Gefangenschaft.12Nach der Babylonischen Gefangenschaft zeugte Jojachin den Schealtiël, / Schealtiël zeugte den Serubbabel,13Serubbabel zeugte den Abihud, / Abihud zeugte den Eljakim, / Eljakim zeugte den Azor.14Azor zeugte den Zadok, / Zadok zeugte den Achim, / Achim zeugte den Eliud,15Eliud zeugte den Eleasar, / Eleasar zeugte den Mattan, / Mattan zeugte den Jakob.16Jakob zeugte den Josef, den Mann Marias; / von ihr wurde Jesus geboren, / der der Christus genannt wird. (L 1,27)17Im Ganzen sind es also von Abraham bis David vierzehn Generationen, von David bis zur Babylonischen Gefangenschaft vierzehn Generationen und von der Babylonischen Gefangenschaft bis zu Christus vierzehn Generationen.
Über die Geburt Jesu
18Mit der Geburt Jesu Christi war es so: Maria, seine Mutter, war mit Josef verlobt; noch bevor sie zusammengekommen waren, zeigte sich, dass sie ein Kind erwartete - durch das Wirken des Heiligen Geistes. (L 1,27)19Josef, ihr Mann, der gerecht war und sie nicht bloßstellen wollte, beschloss, sich in aller Stille von ihr zu trennen.20Während er noch darüber nachdachte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum und sagte: Josef, Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria als deine Frau zu dir zu nehmen; denn das Kind, das sie erwartet, ist vom Heiligen Geist.21Sie wird einen Sohn gebären; ihm sollst du den Namen Jesus geben; denn er wird sein Volk von seinen Sünden erlösen. (L 1,31; L 2,21)22Dies alles ist geschehen, damit sich erfüllte, was der Herr durch den Propheten gesagt hat:23Siehe: Die Jungfrau wird empfangen / und einen Sohn gebären / und sie werden ihm den Namen Immanuel geben, / das heißt übersetzt: Gott mit uns. (Iz 7,14)24Als Josef erwachte, tat er, was der Engel des Herrn ihm befohlen hatte, und nahm seine Frau zu sich.25Er erkannte sie aber nicht, bis sie ihren Sohn gebar. Und er gab ihm den Namen Jesus.[1]
1The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. (Gn 22,18; 2S 7,12; Ž 132,11; Iz 11,1; Jr 23,5; L 1,32; L 1,69; L 3,23; J 7,42; Sk 2,30; Sk 13,23; Ř 1,3; Ga 3,16; 2Tm 2,8; Zj 22,16)2Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers, (Gn 21,3; Gn 25,26; Gn 29,35)3and Judah the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram,[1] (Rt 4,18; 1Pa 2,1)4and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,5and Salmon the father of Boaz by Rahab, and Boaz the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse, (Jz 6,25)6and Jesse the father of David the king. And David was the father of Solomon by the wife of Uriah, (1S 16,1; 1S 17,12; 2S 12,10; 2S 12,24)7and Solomon the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asaph,[2] (1Pa 3,10)8and Asaph the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah, (2Kr 15,1; 1Pa 3,11)9and Uzziah the father of Jotham, and Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah,10and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amos,[3] and Amos the father of Josiah,11and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon. (1Pa 3,15; Est 2,6; Jr 24,1; Jr 27,20)12And after the deportation to Babylon: Jechoniah was the father of Shealtiel,[4] and Shealtiel the father of Zerubbabel, (1Pa 3,17; Ezd 3,2; L 3,27)13and Zerubbabel the father of Abiud, and Abiud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor,14and Azor the father of Zadok, and Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud,15and Eliud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob,16and Jacob the father of Joseph the husband of Mary, of whom Jesus was born, who is called Christ. (L 3,23)17So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ fourteen generations. (Mt 2,4; Mt 11,2; Mt 16,16; Mt 22,42; Mt 23,10; Mk 8,29; L 3,15; J 1,41; J 4,25)
The Birth of Jesus Christ
18Now the birth of Jesus Christ[5] took place in this way. When his mother Mary had been betrothed[6] to Joseph, before they came together she was found to be with child from the Holy Spirit. (Mt 1,1; Mt 1,16; Mk 1,1; L 1,27; L 1,35; J 1,17; J 17,3)19And her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly. (Dt 24,1)20But as he considered these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not fear to take Mary as your wife, for that which is conceived in her is from the Holy Spirit. (Mt 2,12; Mt 2,13; Mt 2,19; Mt 2,22)21She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.” (Mt 1,25; L 1,31; L 2,11; L 2,21; Sk 3,26; Sk 4,12; Sk 5,31; Sk 13,23; Sk 13,38)22All this took place to fulfill what the Lord had spoken by the prophet: (Mt 2,15; Mt 2,23; Mt 4,14; Mt 21,4; Mt 26,56; Mk 14,49; J 19,36)23“Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall call his name Immanuel” (which means, God with us). (Iz 7,14; Iz 8,8; Iz 8,10; Mt 28,20)24When Joseph woke from sleep, he did as the angel of the Lord commanded him: he took his wife,25but knew her not until she had given birth to a son. And he called his name Jesus. (Mt 1,21)
Matouš 1
King James Version
1The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.2Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;3And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;4And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;5And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;6And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;7And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;8And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;9And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;10And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;11And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:12And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;13And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;14And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;15And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;16And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.17So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.18Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.19Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.20But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.21And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.22Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,23Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.24Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:25And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.