Jób 23

Bible Kralická

1 Tedy odpověděl Job a řekl:2 Což vždy předce naříkání mé za zpouru jmíno bude, ješto bída má těžší jest nežli lkání mé?3 Ó bych věděl, kde ho najíti, šel bych až k trůnu jeho.4 Pořádně bych před ním vedl při, a ústa svá naplnil bych důvody.5 Zvěděl bych, jakými slovy by mně odpověděl, a porozuměl bych, co by mi řekl.6 Zdaliž by podlé veliké síly své rozepři vedl se mnou? Nikoli, nýbrž on sám dal by mi sílu.7 Tuť by upřímý hádati se mohl s ním, a byl bych osvobozen všelijak od soudce svého.8 Ale aj, půjdu-li upřímo dále, tam ho není; pakli nazpět, nepostihnu ho.9 By i čím zaměstknán byl na levo, předce ho nespatřím; zastře-li se na pravo, ovšem ho neuzřím.10 Nebo on zná cestu, kteráž jest při mně; bude-li mne zkušovati, jako zlato se ukáži.11 Šlepějí zajisté jeho přídržela se noha má, cesty jeho šetřil jsem, abych se s ní neuchyloval.12 Aniž od přikázaní rtů jeho uchýlil jsem se, nýbrž ustaviv se na tom, schované jsem měl řeči úst jeho.13 On pak jestliže při čem stojí, kdo jej odvrátí? Ano duše jeho čehož jen žádá, toho hned dovodí.14 A vykoná uložení své o mně; nebo takových příkladů mnoho jest při něm.15 Pročež před tváří jeho děsím se; když to rozvažuji, lekám se ho.16 Bůh zajisté zemdlil srdce mé, a Všemohoucí předěsil mne,17 Tak že sotva jsem nezahynul v těch temnostech; nebo před tváří mou nezakryl mrákoty.

Jób 23

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Jób na to odpověděl: 2  „Také dnes zní moje lkání vzpurně, vzdychám pod rukou, která mě tíží. 3  Kéž bych věděl, kde ho najdu. Vydal bych se k jeho sídlu, 4  předložil bych mu svou při a plno důkazů by podala má ústa. 5  Chtěl bych vědět, jakými slovy by odpověděl, porozumět tomu, co mi řekne. 6  Ukáže svou velkou moc, až povede spor se mnou? Nikoli, jistě by mi dopřál sluchu. 7  Jako přímý bych se před ním obhajoval, navždy unikl bych svému soudci. 8  Půjdu-li vpřed, není nikde, jestliže zpět, též ho nepostřehnu, 9  jestliže něco učiní vlevo, neuzřím ho, skryje-li se vpravo, neuvidím to. 10  Zato on zná moji cestu; ať mě zkouší, vyjdu jako zlato. 11  Má noha se přidržela jeho kroků, držel jsem se jeho cesty, neodchýlil jsem se, 12  od příkazů jeho rtů jsem neodstoupil, řeči jeho úst jsem střežil víc než vlastní cíle. 13  Rozhodne-li se k čemu, kdo to zvrátí? Udělá, co se mu zachce. 14  Jistě splní, co mi určil, má k tomu dost moci. 15  Proto se ho hrozím, chci mu porozumět, ale mám z něho strach. 16  Bůh naplnil úzkostí mé srdce, Všemocný mě naplnil hrůzou. 17  Jen proto jsem v temnotách provždy neumlkl, že se přede mnou zahalil mračnem. 

Jób 23

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Job na to řekl:2 „I dnes je má žaloba plná trpkosti, jeho[1] ruka mě drtí i přes mé sténání.3 Kdybych jen věděl, kde se nachází, k jeho sídlu bych se vypravil.4 Před jeho tváří bych vyložil svou při, vznesl bych před ním svoje stížnosti.5 Dozvěděl bych se, co mi odpoví, co mi chce říci, bych pochopil.6 Bude se ve své veliké moci se mnou přít? Nikoli! On mě jistě vyslyší!7 Kdyby se s ním poctivý mohl přít, vyhrál bych svůj soud navždycky.8 Jdu-li však na východ, není tam, ani na západě ho nevnímám.9 Působí-li na severu, tam ho nevidím, míří-li k jihu, já ho nespatřím.10 Zato on zná mé cesty i mé zastávky; ukážu se jako zlato, až mě vyzkouší.11 Má noha se přidržela jeho šlépějí, sledoval jsem jeho cestu, nesešel jsem z ní.12 Nevzdálil jsem se příkazům jeho rtů, v nitru[2] jsem uchovával výroky jeho úst.13 On je však Jediný – kdo ho zadrží? Co se mu zachce, to učiní.14 Co o mně rozhodne, to jistě vykoná, jak to prokázal už tolikrát.15 Proto jsem před ním vyděšen, když na něj myslím, hrozím se!16 Bůh už mé srdce ochromil, Všemohoucí mě vyděsil.17 Ještě jsem ale nezmlkl v temnotách, i když mi obličej přikryl mrak.

Jób 23

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Da antwortete Ijob und sprach:2 Auch heute ist meine Klage Widerspruch; / schwer lastet seine Hand auf meinem Seufzen.[1]3 Wüsste ich doch, wie ich ihn finden könnte, / gelangen könnte zu seiner Stätte.4 Ich wollte vor ihm den Rechtsfall ausbreiten, / meinen Mund mit Beweisen füllen. (Jb 9,14)5 Ich möchte wissen, mit welchen Worten er mir Antwort gibt, / möchte erfahren, was er mir zu sagen hat.6 Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? / Nein, gerade er wird auf mich achten!7 Dort würde ein Redlicher mit ihm rechten / und ich käme für immer frei von meinem Richter.8 Seht, gehe ich nach Osten, so ist er nicht da, / nach Westen, so bemerke ich ihn nicht, (Jb 9,11; Ž 139,7)9 nach Norden, sein Tun erblicke ich nicht; / biege ich nach Süden, sehe ich ihn nicht.[2]10 Doch er kennt den Weg, den ich gehe; / prüfte er mich, ich ginge wie Gold hervor. (Ž 17,3; Ž 139,1; Mdr 3,6)11 Mein Fuß hielt fest an seiner Spur, / seinen Weg hielt ich ein und bog nicht ab. (Ž 17,5)12 Das Gebot seiner Lippen gab ich nicht auf; / seines Mundes Worte barg ich in meinem Inneren.[3]13 Doch er bleibt der Eine, wer stimmt ihn um? / Wonach seine Seele verlangte, das machte er. (Dt 6,4; Ž 115,3; Iz 55,10)14 Ja, er vollendet, was er mir bestimmt hat; / und Ähnliches hat er noch viel im Sinn.15 Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; / denke ich daran, gerate ich in Angst vor ihm. (Ž 119,120)16 Gott macht mein Herz verzagt, / der Allmächtige versetzt mich in Schrecken.17 Denn bin ich nicht von Finsternis umschlossen, / bedeckt nicht Dunkel mein Angesicht?

Jób 23

English Standard Version

od Crossway
1 Then Job answered and said:2 “Today also my complaint is bitter;[1] my hand is heavy on account of my groaning. (Jb 10,1; Jb 21,4; Ž 32,4)3 Oh, that I knew where I might find him, that I might come even to his seat! (Jb 13,3; Jb 16,21; Ž 9,7; Iz 57,15)4 I would lay my case before him and fill my mouth with arguments. (Jb 33,5)5 I would know what he would answer me and understand what he would say to me.6 Would he contend with me in the greatness of his power? No; he would pay attention to me. (Jb 9,34; Jb 13,21)7 There an upright man could argue with him, and I would be acquitted forever by my judge.8 “Behold, I go forward, but he is not there, and backward, but I do not perceive him; (Jb 9,11; Jb 35,14)9 on the left hand when he is working, I do not behold him; he turns to the right hand, but I do not see him.10 But he knows the way that I take; when he has tried me, I shall come out as gold. (Jb 9,35; Ž 17,3; Ž 26,2; Ž 66,10; Ž 139,1; Ž 139,23; Ž 139,24; Za 13,9; Mal 3,3; Jk 1,12; 1P 1,7; Zj 3,18)11 My foot has held fast to his steps; I have kept his way and have not turned aside. (Ž 17,5; Ž 44,18; Ž 125,5)12 I have not departed from the commandment of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my portion of food. (Ž 119,11; Ž 119,103; J 4,32; J 4,34)13 But he is unchangeable,[2] and who can turn him back? What he desires, that he does. (Jb 9,12; Jb 12,14; Ž 115,3)14 For he will complete what he appoints for me, and many such things are in his mind. (Jb 10,13; Jb 27,11; 1Te 3,3)15 Therefore I am terrified at his presence; when I consider, I am in dread of him.16 God has made my heart faint; the Almighty has terrified me; (Dt 20,3; Ž 22,14)17 yet I am not silenced because of the darkness, nor because thick darkness covers my face.

Jób 23

King James Version

1 Then Job answered and said,2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.8 Behold, I go forward, but he is not there ; and backward, but I cannot perceive him:9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him : he hideth himself on the right hand, that I cannot see him :10 But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food .13 But he is in one mind , and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.