1V ten den navštíví Hospodin mečem svým přísným, velikým a mocným Leviatana, hada dlouhého, a Leviatana, hada stočilého, a zabije draka, kterýž jest v moři.2V ten den o vinici výborné víno vydávající zpívejte.3Já Hospodin, kterýž ji ostříhám, každé chvilky budu ji svlažovati, a aby jí někdo neuškodil, v noci i ve dne ji ostříhati.4Prchlivosti při mně žádné není. Kdož mi dá bodlák a trn, abych proti ní válčil, a spálil ji docela?5Zdali sváže sílu mou, aby učinil se mnou pokoj, aby pravím, učinil se mnou pokoj?6Vždyť na to přijde, že se vkoření Jákob, zkvetne a zroste Izrael, a naplní okršlek zemský ovocem.7Nebo zdaliž jej tak ubil, jako ubil nepřítele jeho? Zdali jej zamordoval, jako jsou jiní zmordováni od něho?8Vedlé míry trestal jej i tehdáž, když jej zavesti dal, ješto nepřítele zachvátil větrem svým tuhým východním.9A protož tím způsobem očištěna bude nepravost Jákobova, a toť bude veliký užitek, že odejme hřích jeho, když rozmece všecko kamení oltáře jako kamení vápenné rozsypané, neostojí hájové, ani sluneční obrazové;10Když město hrazené zpustne, a bude příbytkem zavrženým a opuštěným jako poušť, tam pásti se bude tele, a tam léhati, a pokazí docela výstřelky jeho.11Když počne zráti žeň jeho, potřína bude; ženy přijdouce, zapálí ji. Nebo ten lid nemá žádného rozumu; protož neslituje se nad ním učinitel jeho, a stvořitel jeho neučiní jemu milosti.12I stane se v ten den, když pomstu uvoditi bude Hospodin od toku řeky až do potoka Egyptského, že vy, synové Izraelští, po jednom sebráni budete.13Stane se také v ten den, že troubeno bude trubou velikou, i přijdou, kteříž byli zahynuli v zemi Assyrské, a zahnáni byli do země Egyptské, a klaněti se budou Hospodinu na hoře svaté v Jeruzalémě.
— Hospodin přemůže livjátana - Livjátan, obraz protibožského nepřátelství, bude přemožen.
1 V onen den Hospodin ztrestá svým tvrdým, velkým a pevným mečem livjátana, hada útočného, livjátana, hada svinutého; zabije draka v moři.
— Hospodin a jeho vinice - Hospodinova vinice začala přinášet úrodu. Vina jeho lidu je usmířena.
2 V onen den zpívejte o vinici, jež dává ohnivé víno. 3 „Já, Hospodin, ji střežím, každou chvíli ji zavlažuji. Aby ji nic nepostihlo, nocí dnem ji budu střežit. 4 Rozhořčen už na ni nejsem. Kdyby mi dávala bodláčí a křoví, zvedl bych proti ní boj a rázem bych ji spálil. 5 Ať se chopí mé záštity a uzavře se mnou pokoj, ať se mnou uzavře pokoj. 6 Přijdou dny, kdy Jákob zapustí kořeny, kdy bude pučet a rozkvete Izrael a naplní tvář světa svými plody.“ 7 Bil ho snad Bůh, jako bil ty, kdo bili jeho? Byl snad zavražděn jako jiní, kdo jím byli zavražděni? 8 Vyhnal jsi ji, vyhostils ji, tak jsi s ní vedl spor. Odklidil ji svým ostrým větrem, když zavál od východu. 9 Právě tím bude usmířena Jákobova nepravost. Až z něho sejme hřích, vydá toto ovoce: se všemi kameny oltáře naloží jako s kusy vápence, které se roztloukají. Nezůstanou stát posvátné kůly ani kadidlové oltáříky. 10 Opevněné město zpustne, bude jak bydliště zavržené a poušť opuštěná; bude se tam pást býček, odpočívat tam a spásat jeho ratolesti. 11 Až jeho snítky uschnou a polámou se, přijdou ženy a spálí je. Ten lid nic nechápe; proto ten, který jej učinil, se nad ním neslituje, jeho Tvůrce se nad ním nesmiluje.
— Slavný návrat - Rozptýlený lid zase bude shromážděn na Hospodinovu horu.
12 I stane se v onen den, že Hospodin vymlátí klasy od Řeky až k potoku Egyptskému; to vy, synové Izraelovi, budete sbíráni jeden po druhém. 13 V onen den zaduje na velikou polnici a přijdou ti, kdo bloudí bez domova v zemi asyrské, i ti, kdo byli vyhnáni do egyptské země, a budou se klanět Hospodinu na svaté hoře v Jeruzalémě.
Izajáš 27
Bible, překlad 21. století
od Biblion1V ten den ztrestá Hospodin mečem hrozným, mocným a mohutným slizkého hada, leviatana, svinutého hada, leviatana. Zabije toho mořského netvora![1]
Nová píseň o vinici
2V ten den zpívejte o vinici výtečné víno plodící:[2]3Já sám Hospodin střežím ji, v každé chvíli ji svlažuji. Ve dne i v noci střežím ji, aby jí nikdo neškodil.4Už se nezlobím. Objeví-li se trní a bodláčí, vstoupím s ním do války a úplně je vypálím.5Ať už se chopí mé ochrany a ať se se mnou usmíří; ať už se se mnou usmíří!6Přicházejí dny, kdy Jákob vpustí kořeny; Izrael vypučí a rozkvete, naplní svět svým ovocem.
Ztracení se navrátí
7Bil snad Bůh Izrael tak jako ty, kdo bili jej? Copak ho zabíjel, jako jsou zabiti jeho vrahové?8Zahnal jsi je do vyhnanství, vedl jsi s nimi svoji při. Prudkým vichrem jsi je odvál pryč, jako když od východu vítr udeří.9Tak tedy budou očištěny Jákobovy viny a odstranění jeho hříchu přinese ovoce: všechny kamenné oltáře budou roztlučeny, jako se na prach drtí vápenec, nezůstanou stát ani posvátné kůly ani kadidlové oltáře.10Opevněné město zůstalo opuštěné, jak pustá poušť jsou prázdné příbytky. Popásá se, polehává tu jen dobytek, dohola okusuje jeho větvičky.11Až jeho větve uschnou a upadnou, ženy je přijdou sbírat na oheň. A že ten lid nemá špetku rozumu, jeho Tvůrce se nad ním neslituje, nesmiluje se nad ním jeho Stvořitel.12V ten den bude Hospodin mlátit obilí od řeky Eufrat až k Egyptskému potoku a vy, synové Izraele, budete sesbíráni po jednom.13V ten den se zatroubí na mocný roh a vrátí se ztracení z Asýrie i ti, kdo byli rozptýleni v Egyptě, a budou se klanět Hospodinu na svaté hoře v Jeruzalémě.
Izajáš 27
Einheitsübersetzung 2016
od Katholisches Bibelwerk1An jenem Tag sucht der HERR mit seinem harten, großen, starken Schwert den Leviatan heim, die flüchtige Schlange, den Leviatan, die gewundene Schlange und er wird das Ungeheuer töten, das im Meer ist. (Jb 26,13; Ž 74,14)
Lied vom neuen Weinberg
2An jenem Tag gibt es einen begehrenswerten Weinberg. / Besingt ihn! (Iz 5,1)3Ich, der HERR, bin sein Wächter, / alle Augenblicke bewässere ich ihn.
Damit niemand ihn heimsucht, / bewache ich ihn bei Nacht und bei Tag.4Zorn hege ich nicht. / Fände ich Dornen und Disteln,
würde ich im Kampf gegen sie einschreiten, / ich würde sie allesamt verbrennen!5Außer man ergreift meinen Schutz, / schließt Frieden mit mir, ja Frieden mit mir.6In künftigen Tagen schlägt Jakob Wurzel, / blüht und gedeiht Israel / und der Erdkreis füllt sich mit Früchten.
Entsühnung Jakobs
7Hat er ihn geschlagen, / wie er seine Schläger schlug,
oder wurde er umgebracht, / wie seine Mörder umgebracht wurden?8Du hast ihn aufgescheucht und verjagt / und so gegen ihn den Rechtsstreit geführt.
Mit seinem schweren Sturm / hat er ihn am Tag des Ostwinds davongetrieben.9Darum wird Jakobs Schuld dadurch gesühnt / und seine Sünde beseitigt.
Die ganze Frucht davon ist, dass er alle Altarsteine zerschlagenen Kalksteinen gleichmacht. / Kultpfähle und Rauchopferaltäre stehen nicht mehr. (Iz 17,8)
Ende der einst befestigten Stadt
10Ja, die befestigte Stadt liegt einsam da, / eine entvölkerte Wohnstätte, verlassen wie die Steppe.
Dort weidet der Jungstier, dort legt er sich nieder / und er vertilgt ihre Zweige.11Wenn ihre Äste verdorren, werden sie abgebrochen. / Frauen kommen und machen Feuer damit.
Denn es ist kein einsichtiges Volk; / darum hat sein Schöpfer kein Erbarmen mit ihm, / sein Bildner ist ihm nicht gnädig.
Sammlung der Verstreuten in Jerusalem
12An jenem Tag wird der HERR Ähren ausklopfen / vom Eufrat bis zum Strom Ägyptens;
und ihr, ihr werdet aufgelesen werden, / einer nach dem anderen, Söhne Israels!13An jenem Tag wird das große Widderhorn geblasen / und es werden die Verlorenen im Lande Assur / und die im Lande Ägypten Verstreuten kommen;
sie werden niederfallen vor dem HERRN / auf dem heiligen Berg in Jerusalem.
1In that day the Lord with his hard and great and strong sword will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the twisting serpent, and he will slay the dragon that is in the sea. (Ž 74,14; Iz 51,9; Jr 47,6; Ez 29,3)2In that day, “A pleasant vineyard,[1] sing of it! (Iz 5,7; Iz 26,1)3I, the Lord, am its keeper; every moment I water it. Lest anyone punish it, I keep it night and day;4I have no wrath. Would that I had thorns and briers to battle! I would march against them, I would burn them up together. (Iz 10,17)5Or let them lay hold of my protection, let them make peace with me, let them make peace with me.”6In days to come[2] Jacob shall take root, Israel shall blossom and put forth shoots and fill the whole world with fruit. (Iz 37,31; Oz 14,5)7Has he struck them as he struck those who struck them? Or have they been slain as their slayers were slain? (Iz 37,18; Iz 37,36; Oz 6,1)8Measure by measure,[3] by exile you contended with them; he removed them with his fierce breath[4] in the day of the east wind. (Jr 10,24; Jr 18,17)9Therefore by this the guilt of Jacob will be atoned for, and this will be the full fruit of the removal of his sin:[5] when he makes all the stones of the altars like chalkstones crushed to pieces, no Asherim or incense altars will remain standing. (Dt 16,21; 2Kr 18,4; Iz 22,14)10For the fortified city is solitary, a habitation deserted and forsaken, like the wilderness; there the calf grazes; there it lies down and strips its branches. (Iz 17,9; Iz 32,14; Iz 32,19; Oz 8,14; Mi 5,11)11When its boughs are dry, they are broken; women come and make a fire of them. For this is a people without discernment; therefore he who made them will not have compassion on them; he who formed them will show them no favor. (Dt 32,28; Iz 30,16)12In that day from the river Euphrates[6] to the Brook of Egypt the Lord will thresh out the grain, and you will be gleaned one by one, O people of Israel. (Gn 15,18)13And in that day a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were driven out to the land of Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain at Jerusalem. (Lv 25,9; Iz 2,2; Iz 11,11; Iz 11,16; Mi 7,12; Mt 24,31; Zj 11,15)
Izajáš 27
King James Version
1In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea.2In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.3I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.4Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together.5Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.6He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.7Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?8In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.9By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.10Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.11When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.12And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.13And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.