1Synům Chóre, žalm a píseň. Základ svůj na horách svatých.2Milujeť Hospodin, totiž brány Sionské, nade všecky příbytky Jákobovy.3Přeslavnéť jsou to věci, kteréž se o tobě hlásají, ó město Boží. Sélah.4Připomínati budu Egypt a Babylon před svými známými, ano i Filistinské a Tyrské i Mouřeníny, že se tu každý z nich narodil.5An i o Sionu praveno bude: Ten i onen jest rodem z něho, sám pak Nejvyšší utvrdí jej.6Sečteť Hospodin při popisu národy, a dí, že tento se tu narodil. Sélah.7Tou příčinou zpívají s plésáním o tobě všecky moci života mého.
1 Pro Kórachovce, zpívaný žalm. Na posvátných horách založil svůj chrám. 2 Hospodin miluje brány Sijónu nad všechny příbytky Jákobovy. 3 Slavné věci hlásány jsou v tobě, město Boží! -Sela- 4 Připomenu Rahaba i Bábel jakožto ty, kdo mě znají, také Pelišteu a Týr s Kúšem, každý z nich se zrodil tady. 5 O Sijónu řeknou: V něm se zrodil ten i onen, a sám Nejvyšší jej činí pevným. 6 Při soupisu lidských společenství Hospodin si zaznamená: Každý z nich se zrodil tady. -Sela- 7 A dají se do zpěvu a tance: Všechna spása pramení mi z tebe!
Žalm 87
Bible, překlad 21. století
od Biblion1Zpívaný žalm synů Korachových. Na svatých horách založil Hospodin2brány sionské, které miluje nad všechny Jákobovy příbytky.3Jak slavné věci o tobě říkají, město Boží! séla4„Egypt[1] a Babylon budu uvádět jako ty, kdo mě poznali; právě tak Filištíny, Týrské i Habešské – každý z nich se tu narodil!“5O Sionu se pak prohlásí: „Ten i ten se v něm narodil. Kéž jej posílí sám Nejvyšší!“6Hospodin zapíše, až sečte národy: „I tenhle se tu narodil.“ séla7Ať proto zpěváci při tanci zpívají: „Všechno mé z tebe pramení!“
1Ein Psalm der Korachiter. Ein Lied.
Der HERR liebt seine Gründung auf heiligen Bergen,2die Tore Zions mehr als alle Stätten Jakobs. (Ž 76,3; Ž 78,68)3Herrliches sagt man von dir,
du Stadt unseres Gottes: [Sela]4Ich zähle Rahab und Babel zu denen, die mich erkennen, /
auch das Philisterland, Tyrus und Kusch:
Diese sind dort geboren. (Iz 19,24)5Ja, über Zion wird man sagen: /
Ein jeder ist in ihr geboren.
Er, der Höchste, gibt ihr Bestand!6Der HERR zählt und verzeichnet die Völker:
Diese sind dort geboren. [Sela] (Iz 4,3)7Und sie werden beim Reigentanz singen:
All meine Quellen entspringen in dir. (Ž 149,3; Iz 12,3)
1A Psalm of the Sons of Korah. A Song. On the holy mount stands the city he founded; (Ž 42,1; Ž 48,1; Iz 28,16)2the Lord loves the gates of Zion more than all the dwelling places of Jacob. (Ž 78,67)3Glorious things of you are spoken, O city of God. (Ž 46,4; Iz 54,1; Iz 60,1)4Among those who know me I mention Rahab and Babylon; behold, Philistia and Tyre, with Cush[1]— “This one was born there,” they say. (Jb 9,13; Ž 36,10; Ž 68,31; Iz 19,22; J 10,14)5And of Zion it shall be said, “This one and that one were born in her”; for the Most High himself will establish her. (Ž 48,8)6The Lord records as he registers the peoples, “This one was born there.” (Ž 69,28)7Singers and dancers alike say, “All my springs are in you.” (2S 6,14; Ž 36,9; Ž 68,25; Iz 12,3; Zj 21,6)
Žalm 87
King James Version
1A Psalm or Song for the sons of Korah. His foundation is in the holy mountains.2The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.3Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.4I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.5And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.6The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.7As well the singers as the players on instruments shall be there : all my springs are in thee.