Йов 7

Верен

от Veren
1 Животът на човека на земята не е ли воюване, и дните му не са ли като дните на наемник?2 Както слуга, който жадува за сянката, и както наемник, който очаква заплатата си,3 така и на мен се паднаха месеци на суета и ми се определиха нощи на страдание.4 Когато си лягам, казвам: Кога ще стана и нощта ще отмине? И ми омръзна да се обръщам до зори.5 Плътта ми е покрита с червеи и буци пръст, кожата ми се пука и гноясва.6 Дните ми са по-бързи от совалка на тъкач и чезнат без надежда.7 Помни, че животът ми е дъх! Окото ми няма вече да види добро.8 Окото на онзи, който ме гледа, няма да ме види вече; очите ти са върху мен, а мен ме няма.9 Както облакът се разсейва и изчезва, така и слизащият в Шеол няма да се изкачи обратно.10 Няма вече да се върне у дома си и мястото му няма вече да го познае.11 Затова и аз няма да въздържа устата си; ще говоря в притеснението на духа си, ще се оплаквам в горестта на душата си.12 Море ли съм аз, или морско чудовище, че поставяш над мен стража?13 Когато кажа: Леглото ми ще ме утеши, постелката ми ще облекчи оплакването ми. –14 тогава ме плашиш със сънища и с видения ме ужасяваш,15 така че душата ми предпочита удушване и смърт, вместо тези мои кости.16 Дотегна ми; не искам да живея вечно. Остави ме, защото дните ми са суета[1].17 Какво е човек, че го възвеличаваш и насочваш сърцето си към него,18 и го посещаваш всяка заран, и го изпитваш всеки миг?19 Докога няма да отместиш погледа Си от мен и няма да ме оставиш, колкото да преглътна слюнката си?20 Ако съм съгрешил, какво съм ти направил, Наблюдателю на хората? Защо си ме поставил за Свой прицел, така че станах бреме за самия себе си?21 И защо не прощаваш престъплението ми и не отнемаш беззаконието ми? Защото сега ще легна в пръстта и ще ме потърсиш, но няма да ме има[2].

Йов 7

Lutherbibel 2017

от Deutsche Bibelgesellschaft
1 Muss nicht der Mensch immer im Dienst stehen auf Erden, und sind seine Tage nicht wie die eines Tagelöhners? (Йов 14:6)2 Wie ein Knecht sich sehnt nach dem Schatten und ein Tagelöhner auf seinen Lohn wartet,3 so erbte ich Monde der Enttäuschung, und Nächte voller Mühsal wurden mir zuteil.4 Wenn ich mich niederlegte, sprach ich: Wann werde ich aufstehen? Bin ich aufgestanden, so wird mir’s lang bis zum Abend, und mich quälte die Unruhe bis zur Dämmerung.5 Mein Fleisch ist gekleidet in Maden und staubigen Schorf, meine Haut ist verschrumpft und voller Eiter.6 Meine Tage sind schneller dahingeflogen als ein Weberschiffchen und sind vergangen ohne Hoffnung. (Ис 38:12)7 Bedenke, dass mein Leben ein Hauch ist und meine Augen nicht wieder Gutes sehen werden.8 Und kein lebendiges Auge wird mich mehr schauen; sehen deine Augen nach mir, so bin ich nicht mehr.9 Eine Wolke vergeht und fährt dahin: so kommt nicht wieder herauf, wer zu den Toten hinunterfährt;10 er kommt nicht zurück, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr. (Йов 10:21; Йов 14:12; Пс 103:16)11 Darum will auch ich meinem Munde nicht wehren. Ich will reden in der Angst meines Herzens und will klagen in der Betrübnis meiner Seele.12 Bin ich denn das Meer oder ein Ungeheuer, dass du eine Wache gegen mich aufstellst?13 Wenn ich dachte, mein Bett soll mich trösten, mein Lager soll mir meinen Jammer erleichtern,14 so erschrecktest du mich mit Träumen und machtest mir Grauen durch Gesichte,15 dass meine Seele sich wünschte, erwürgt zu sein, und mein Leib wünschte den Tod.16 Ich vergehe! Ich will nicht ewig leben. Lass ab von mir, denn meine Tage sind nur noch ein Hauch. (3 Цар 19:4)17 Was ist der Mensch, dass du ihn groß achtest und dich um ihn bekümmerst?18 Jeden Morgen suchst du ihn heim und prüfst ihn alle Stunden.19 Warum blickst du nicht einmal von mir weg und lässt mir keinen Atemzug Ruhe?20 Hab ich gesündigt, was tue ich dir damit an, du Menschenhüter? Warum machst du mich zum Ziel deiner Anläufe, dass ich mir selbst eine Last bin?21 Und warum vergibst du mir meine Sünde nicht oder lässt meine Schuld hingehen? Denn nun werde ich mich in den Staub legen, und wenn du mich suchst, werde ich nicht mehr da sein.