Йов 18

Верен

от Veren
1 Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:2 Кога ще свършите думите? Първо разберете, и после ще говорим.3 Защо сме считани за скотове, за глупци в очите ви?4 Ти, който се разкъсваш сам в гнева си, да се напусне ли заради теб земята, да се помести ли скала от мястото си?5 Наистина светлината на безбожния угасва, не свети пламъкът на огъня му.6 Светлината в шатрата му мрак е, светилникът му, що над него е, угасва.7 Стъпките на силата му се стесняват и собственият му замисъл го поваля.8 Собствените му крака във мрежа го отвеждат и ходи върху примки.9 Примка го улавя за петата, капан над него се затваря.10 Въжето му е скрито във земята, капанът му – в пътеката.11 Отвсякъде го стряскат ужаси, тормозят го на всяка стъпка.12 Силата му от глад ще погине и погибел е готова до реброто му.13 Части от кожата му поглъща, частите му поглъща първородният на смъртта.14 Той е изкоренен от шатрата си – неговото упование – и пред царя на ужасите го откарват.15 Който не е негов, ще обитава в шатрата му, върху жилището му ще се разпръсне сяра.16 Корените му изсъхват долу, клоните му се отсичат горе.17 Споменът за него изчезва от земята и в улиците няма име.18 Закарват го от светлината в тъмнина и го изгонват от света.19 Няма нито син, нито потомство сред народа си, нито в жилищата му е някой оцелял.20 Родените после ще се удивляват на деня му, както се ужасяваха родените преди това.21 Наистина такива са жилищата на беззаконния, и това е мястото на онзи, който не познава Бога.

Йов 18

Lutherbibel 2017

от Deutsche Bibelgesellschaft
1 Da antwortete Bildad von Schuach und sprach:2 Wie lange noch? Macht den Worten ein Ende! Kommt zur Einsicht; danach wollen wir reden!3 Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so töricht in euren Augen?4 Willst du vor Zorn bersten? Soll um deinetwillen die Erde veröden und der Fels von seiner Stätte weichen?5 Dennoch wird das Licht der Frevler verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten. (Пр 13:9)6 Das Licht wird finster werden in seiner Hütte und seine Leuchte über ihm verlöschen.7 Seine kräftigen Schritte werden kürzer, und sein eigener Plan wird ihn fällen.8 Denn mit seinen Füßen gerät er ins Netz, und über Fanggruben führt sein Weg.9 Das Netz wird seine Ferse festhalten, und die Schlinge wird ihn fangen.10 Versteckt liegt der Fallstrick am Boden und die Falle auf seinem Weg.11 Um und um schreckt ihn jähe Angst, dass er nicht weiß, wo er hinaus soll. (Лев 26:36)12 Unheil hungert nach ihm, und Unglück steht bereit zu seinem Sturz.13 Die Glieder seines Leibes werden verzehrt; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes. (Чис 12:10)14 Er wird aus seiner Hütte verjagt, auf die er vertraute, und hingetrieben zum König der Schrecken[1].15 In seiner Hütte wird wohnen, was nicht zu ihm gehört; über seine Stätte wird Schwefel gestreut.16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.17 Sein Andenken wird vergehen im Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.18 Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.19 Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrig bleiben in seinen Wohnungen.20 Die im Westen werden sich über seinen Tag entsetzen, und die im Osten wird Furcht ankommen. (Пс 37:13)21 Ja, so geht’s der Wohnung des Gottlosen und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt.