Псалм 6

Верен

от Veren
1 За първия певец. На струнни инструменти. На шеминит[1]. Псалм на Давид. ГОСПОДИ, не ме обвинявай в гнева Си и не ме наказвай в яростта Си!2 Смили се за мен, ГОСПОДИ, защото съм немощен; изцели ме, ГОСПОДИ, защото костите ми са смутени.3 Душата ми е много ужасена, но Ти, ГОСПОДИ – докога?4 Върни се, ГОСПОДИ, избави душата ми, спаси ме заради Своята милост!5 Защото в смъртта няма възпоменание за Теб, кой ще Те слави в Шеол?6 Уморих се от стенанието си, всяка нощ обливам леглото си, със сълзите си измокрям постелката си.7 Окото ми повехна от скръб, остаря заради всичките ми врагове.8 Махнете се от мен, всички вие, които вършите беззаконие, защото ГОСПОД е чул гласа на плача ми.9 ГОСПОД е чул молбата ми, ГОСПОД ще приеме молитвата ми.10 Да се посрамят и много да се ужасят всичките ми врагове, да се върнат назад, да се посрамят внезапно!

Псалм 6

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.2 Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.3 Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! car mes os sont tremblants.4 Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! jusques à quand?...5 Reviens, Éternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.6 Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?7 Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.8 J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.9 Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Éternel entend la voix de mes larmes;10 L'Éternel exauce mes supplications, L'Éternel accueille ma prière.11 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.