Псалм 111

Верен

от Veren
1 [1] Алилуя! Ще славя ГОСПОДА от все сърце в обществото на праведните и в събранието.2 Велики са делата на ГОСПОДА, изследвани от всички, които се наслаждават в тях.3 Царственост и великолепие е Неговото дело и правдата Му трае вечно.4 Направи чудесата Си да се помнят; милостив и състрадателен е ГОСПОД.5 Даде храна на онези, които Му се боят; ще помни вечно Своя завет.6 Изяви на народа Си мощта на делата Си, като му даде наследството на народите.7 Делата на ръцете Му са истина и правосъдие. Непоклатими са всичките Му заповеди,8 утвърдени са до вечни векове, извършени са в истина и правда.9 Той изпрати изкупление на народа Си, определи завета Си до века. Свято и страшно е Неговото Име.10 Страхът от ГОСПОДА е началото на мъдростта; всички, които вършат заповедите, са благоразумни. Славата Му трае вечно.

Псалм 111

Louis Segond 1910

1 Louez l'Éternel! Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.2 Les oeuvres de l'Éternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.3 Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.4 Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Éternel est miséricordieux et compatissant.5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.6 Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations.7 Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,8 Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.9 Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable.10 La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.