от Veren1[1] Алилуя! Ще славя ГОСПОДА от все сърце в обществото на праведните и в събранието.2Велики са делата на ГОСПОДА, изследвани от всички, които се наслаждават в тях.3Царственост и великолепие е Неговото дело и правдата Му трае вечно.4Направи чудесата Си да се помнят; милостив и състрадателен е ГОСПОД.5Даде храна на онези, които Му се боят; ще помни вечно Своя завет.6Изяви на народа Си мощта на делата Си, като му даде наследството на народите.7Делата на ръцете Му са истина и правосъдие. Непоклатими са всичките Му заповеди,8утвърдени са до вечни векове, извършени са в истина и правда.9Той изпрати изкупление на народа Си, определи завета Си до века. Свято и страшно е Неговото Име.10Страхът от ГОСПОДА е началото на мъдростта; всички, които вършат заповедите, са благоразумни. Славата Му трае вечно.
Псалм 111
Louis Segond 1910
1Louez l'Éternel! Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.2Les oeuvres de l'Éternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.3Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.4Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Éternel est miséricordieux et compatissant.5Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.6Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations.7Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,8Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.9Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable.10La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.