от Veren1Пишем ви за това, което беше отначало, което чухме, което видяхме с очите си, което гледахме и ръцете ни попипаха за Словото на живота,2защото животът се яви и ние видяхме, и свидетелстваме, и ви възвестяваме вечния живот, който беше в Отца и се яви на нас.3Това, което сме видели и чули, него възвестяваме и на вас, за да имате и вие общение с нас, а пък нашето общение е с Отца и с Неговия Син Иисус Христос.4И това ви пишем, за да бъде пълна вашата[1] радост.5И известието, което чухме от Него и известяваме на вас, е това, че Бог е светлина, и в Него няма никаква тъмнина.6Ако кажем, че имаме общение с Него, а ходим в тъмнината, лъжем и не вършим истината.7Но ако ходим в светлината, както е и Той в светлината, имаме общение един с друг и кръвта на Иисус (Христос), Неговия Син, ни очиства от всеки грях.8Ако кажем, че нямаме грях, лъжем себе си и истината не е в нас.9Ако изповядваме греховете си, Той е верен и праведен да ни прости греховете и да ни очисти от всяка неправда.10Ако кажем, че не сме съгрешили, правим Бога лъжец и Неговото слово не е в нас.
1That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we looked upon and have touched with our hands, concerning the word of life— (Лк 24:39; Йн 1:1; Йн 1:14; Йн 19:35; Йн 20:27; Д А 4:20; 2 Пет 1:16; 1 Йн 2:13; 1 Йн 4:14)2the life was made manifest, and we have seen it, and testify to it and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was made manifest to us— (Йн 1:4; Йн 11:25; Йн 14:6; Йн 15:27; Рим 16:26; 1 Тим 3:16; 1 Йн 1:1; 1 Йн 3:5; 1 Йн 3:8)3that which we have seen and heard we proclaim also to you, so that you too may have fellowship with us; and indeed our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ. (Йн 17:21; 1 Кор 1:9; 1 Йн 1:1; 1 Йн 2:24)4And we are writing these things so that our[1] joy may be complete. (Йн 15:11; Йн 16:24)