от Veren1Тогава Той се качи на една лодка, премина и дойде в Своя Си град.2И ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Иисус, като видя вярата им[1], каза на паралитика: Дерзай, синко, прощават ти се греховете.3И ето, някои от книжниците си казаха: Този богохулства.4А Иисус, като видя мислите им, каза: Защо мислите зло в сърцата си?5Защото кое е по-лесно? Да кажа: прощават ти се греховете; или да кажа: стани и ходи?6Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава греховете – тогава каза на паралитика: Стани, вдигни постелката си и иди у дома си!7И той стана и отиде у дома си.8А множествата, като видяха това, ги обзе страх и прославиха Бога, който беше дал такава власт на хората.9И като минаваше оттам, Иисус видя един човек на име Матей, който седеше в бирничеството, и му каза: Следвай Ме. И той стана и Го последва.10И когато беше седнал на трапезатабукв.: възлегнал до трапезата, и така навсякъде в Новия Завет. В тогавашния бит храненето е ставало лежешком около ниска маса. в къщата, ето, много бирници и грешници дойдоха и насядаха с Иисус и с учениците Му.11И фарисеите, като видяха това, казаха на учениците Му: Защо вашият Учител яде с бирниците и грешниците?12А Той, като чу това, каза: Здравите нямат нужда от лекар, а болните.13Но идете и се научете какво значи това: „Милост искам, а не жертва“, защото не съм дошъл да призова праведните, а грешните (на покаяние).14Тогава при Него дойдоха учениците на Йоан и казаха: Защо ние и фарисеите постим много, а Твоите ученици не постят?15Иисус им каза: Могат ли сватбарите да жалеят, докато младоженецът е с тях? Ще дойде обаче време, когато младоженецът ще им се отнеме, и тогава ще постят.16Никой не кърпи стара дреха с нов плат; защото това, което трябва да я закърпи, отдира от дрехата и съдраното става по-лошо.17Нито наливат ново вино в стари мехове; иначе меховете се спукват, виното изтича и меховете се изхабяват. Но наливат ново вино в нови мехове, та и двете се запазват.18Когато им говореше това, ето, един началник дойде, падна пред Него, и казваше: Дъщеря ми току-що умря; но ела и положи ръката Си на нея, и тя ще оживее!19И Иисус стана и го последва, а също и учениците Му.20И ето, една жена, която имаше кръвотечение от дванадесет години, се приближи отзад и се допря до полите на дрехата Му,21защото си казваше: Ако се допра до дрехата Му, ще оздравея.22А Иисус, като се обърна и я видя, каза: Дерзай, дъще[2], твоята вяра те изцели[3]. И от същия час жената оздравя.23И когато Иисус дойде в къщата на началника и видя свирачите и разтревожения народ, каза:24Идете си, защото момичето не е умряло, а спи. А те Му се присмиваха.25И като изпъдиха народа, Той влезе и я хвана за ръката; и момичето стана.26И това се разчу по цялата онази страна.27А когато Иисус си отиваше оттам, Го последваха двама слепи, които викаха и казваха: Смили се за нас, Сине Давидов!28И като влезе вкъщи, слепите се приближиха до Него; и Иисус им каза: Вярвате ли, че мога да сторя това? Те Му казаха: Да, Господи.29Тогава Той се допря до очите им и каза: Нека ви бъде според вярата ви[4].30И очите им се отвориха. А Иисус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не узнае това!31А те, като излязоха, Го разгласиха по цялата онази страна.32И когато те излизаха, ето, доведоха при Него един ням човек, обладан от демон.33И след като бе изгонен демонът, немият проговори. И множествата се чудеха и казваха: Никога не се е виждало такова нещо в Израил!34А фарисеите казваха: Чрез началника на демоните Той изгонва демоните.35И Иисус обикаляше всичките градове и села и поучаваше в синагогите им, и проповядваше благовестието на царството, и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ.36А когато видя множествата, се смили над тях, защото бяха изнемощели и пръснати като овце, които нямат пастир.37Тогава каза на учениците Си: Жетвата е изобилна, а работниците – малко;38затова, молете се на Господаря на жетвата да изпрати работници на жетвата Си.
1And getting into a boat he crossed over and came to his own city. (Мт 4:13; Мк 2:1)2And behold, some people brought to him a paralytic, lying on a bed. And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Take heart, my son; your sins are forgiven.” (Мт 8:10; Мт 8:13; Мт 9:22; Мт 9:29; Мт 15:28; Мк 2:3; Мк 10:52; Лк 5:18; Лк 7:9; Лк 7:48; Лк 7:50; Лк 17:19; Лк 18:42; Йн 5:14; Д А 3:16; Д А 14:9; Як 5:15)3And behold, some of the scribes said to themselves, “This man is blaspheming.” (Мт 26:65; Йн 10:36)4But Jesus, knowing[1] their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts? (Мт 12:25; Йн 2:24)5For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise and walk’?6But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he then said to the paralytic—“Rise, pick up your bed and go home.”7And he rose and went home.8When the crowds saw it, they were afraid, and they glorified God, who had given such authority to men. (Мт 28:18; Лк 7:16)
Jesus Calls Matthew
9As Jesus passed on from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me.” And he rose and followed him. (Мт 10:3; Мк 2:14; Мк 3:18; Лк 5:27; Лк 6:15; Д А 1:13)10And as Jesus[2] reclined at table in the house, behold, many tax collectors and sinners came and were reclining with Jesus and his disciples. (Мт 5:46; Мт 11:19)11And when the Pharisees saw this, they said to his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?” (Мт 9:10; Лк 15:2)12But when he heard it, he said, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.13Go and learn what this means: ‘I desire mercy, and not sacrifice.’ For I came not to call the righteous, but sinners.” (Ос 6:6; Мт 12:7; Мт 23:23; Мк 12:33; Лк 15:7; Йн 9:39; 1 Тим 1:15)
A Question About Fasting
14Then the disciples of John came to him, saying, “Why do we and the Pharisees fast,[3] but your disciples do not fast?” (Мт 11:2; Мт 14:12; Мт 15:2; Лк 11:1; Лк 18:12; Йн 1:35; Йн 3:25; Йн 4:1; Д А 18:25; Д А 19:3)15And Jesus said to them, “Can the wedding guests mourn as long as the bridegroom is with them? The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast. (Лк 17:22; Йн 3:29; Йн 16:20)16No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment, for the patch tears away from the garment, and a worse tear is made.17Neither is new wine put into old wineskins. If it is, the skins burst and the wine is spilled and the skins are destroyed. But new wine is put into fresh wineskins, and so both are preserved.” (И Н 9:4)
A Girl Restored to Life and a Woman Healed
18While he was saying these things to them, behold, a ruler came in and knelt before him, saying, “My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live.” (Мт 8:2; Мк 5:22; Лк 8:41)19And Jesus rose and followed him, with his disciples.20And behold, a woman who had suffered from a discharge of blood for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment, (Лев 15:25; Чис 15:38; Вт 22:12; Мт 14:36; Мт 23:5)21for she said to herself, “If I only touch his garment, I will be made well.”22Jesus turned, and seeing her he said, “Take heart, daughter; your faith has made you well.” And instantly[4] the woman was made well. (Мт 8:13; Мт 9:2; Мт 15:28; Мт 17:18; Лк 7:50)23And when Jesus came to the ruler’s house and saw the flute players and the crowd making a commotion, (Отк 18:22)24he said, “Go away, for the girl is not dead but sleeping.” And they laughed at him. (Йн 11:4; Йн 11:11; Д А 20:10)25But when the crowd had been put outside, he went in and took her by the hand, and the girl arose. (Мк 9:27; Д А 3:7; Д А 9:40; Д А 9:41)26And the report of this went through all that district.
Jesus Heals Two Blind Men
27And as Jesus passed on from there, two blind men followed him, crying aloud, “Have mercy on us, Son of David.” (Мт 1:1; Мт 12:23; Мт 15:22; Мт 20:30; Мт 22:42)28When he entered the house, the blind men came to him, and Jesus said to them, “Do you believe that I am able to do this?” They said to him, “Yes, Lord.”29Then he touched their eyes, saying, “According to your faith be it done to you.” (Мт 9:2; Мк 8:25; Йн 9:6)30And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them, “See that no one knows about it.” (Мт 8:4)31But they went away and spread his fame through all that district. (Мк 1:45; Мк 7:36)
Jesus Heals a Man Unable to Speak
32As they were going away, behold, a demon-oppressed man who was mute was brought to him. (Мт 4:24; Мт 12:22; Лк 11:14)33And when the demon had been cast out, the mute man spoke. And the crowds marveled, saying, “Never was anything like this seen in Israel.” (Мк 1:27)34But the Pharisees said, “He casts out demons by the prince of demons.”
The Harvest Is Plentiful, the Laborers Few
35And Jesus went throughout all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction. (Мт 4:23)36When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd. (Чис 27:17; 3 Цар 22:17; Ез 34:5; Мт 14:14; Мк 6:34)37Then he said to his disciples, “The harvest is plentiful, but the laborers are few; (Лк 10:2; Йн 4:35)38therefore pray earnestly to the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.” (Мт 20:2; Мк 1:12; 2 Сол 3:1)