от Veren1Като каза това, Иисус излезе с учениците Си отвъд потока Кедрон, където имаше градина, в която влезе Той и учениците Му.2А Юда, който Го предаде, знаеше това място; защото Иисус често се събираше там с учениците Си.3И така, Юда, като взе една дружина войници и служители от главните свещеници и фарисеите, дойде там с фенери, факли и оръжия.4А Иисус, като знаеше всичко, което щеше да дойде върху Него, излезе и им каза: Кого търсите?5Отговориха Му: Иисус Назарянина. Иисус им каза: Аз съм. А с тях стоеше и Юда, който Го предаваше.6И когато им каза: Аз съм, те се дръпнаха назад и паднаха на земята.7Пак ги попита: Кого търсите? А те казаха: Иисус Назарянина.8Иисус отговори: Казах ви, че съм Аз. И така, ако търсите Мен, оставете тези да си отидат;9за да се изпълни думата, казана от Него: От тези, които Ми даде, не изгубих нито един.10А Симон Петър, който имаше меч, го измъкна, удари слугата на първосвещеника и му отсече дясното ухост. 26;. Името на слугата беше Малх.11Тогава Иисус каза на Петър: Сложѝ меча в ножницата. Чашата, която Ми даде Отец, да не я ли пия?12И така, дружината, хилядникът и юдейските служители хванаха Иисус и Го вързаха.13И Го заведоха първо при Анна, защото той беше тъст на Каяфа, който беше първосвещеник през тази година.14А Каяфа беше онзи, който беше дал на юдеите съвет, че е по-добре един човек да загине за народа.15А Симон Петър и един друг ученик следваха Иисус; и този ученик беше познат на първосвещеника и влезе с Иисус в двора на първосвещеника.16А Петър стоеше вън до вратата; и другият ученик, който беше познат на първосвещеника, излезе и говори с вратарката, и въведе Петър.17Тогава слугинята-вратарка каза на Петър: Не си ли и ти от учениците на този Човек? Той каза: Не съм.18А слугите и служителите бяха наклали огън, защото беше студено, и стояха и се грееха. И Петър стоеше с тях и се грееше.19А първосвещеникът попита Иисус за учениците Му и за учението Му.20Иисус му отговори: Аз говорих открито на света. Винаги поучавах в синагогите и в храма, където юдеите винаги се събират, и нищо не съм говорил скришно.21Защо питаш Мен? Питай онези, които са Ме слушали какво съм им говорил; ето, те знаят какво съм казал.22Когато каза това, един от служителите, който стоеше наблизо, удари плесница на Иисус и каза: Така ли отговаряш на първосвещеника?23Иисус му отговори: Ако съм говорил зло, покажи злото; а ако е добро, защо Ме удряш?24Тогава Анна Го изпрати вързан при първосвещеника Каяфа.25А Симон Петър стоеше и се грееше. И му казаха: Не си ли и ти от Неговите ученици? Той отрече, като каза: Не съм.26Един от слугите на първосвещеника, роднина на онзи, на когото Петър отсече ухото, каза: Не те ли видях аз в градината с Него?ст. 10;27И Петър пак се отрече; и начаса пропя петел.28Тогава поведоха Иисус от Каяфа в преторията; а беше рано. Но те самите не влязоха в преторията, за да не се осквернят, за да могат да ядат пасхата.29Тогава Пилат излезе при тях и каза: В какво обвинявате този Човек?30В отговор му казаха: Ако Той не беше злодей, ние нямаше да ти Го предадем.31А Пилат им каза: Вземете Го вие и Го съдете според вашия закон. Юдеите му казаха: На нас не ни е позволено да убиваме никого;32за да се изпълни думата, която каза Иисус, като предсказваше с каква смърт щеше да умре.33Тогава Пилат пак влезе в преторията, повика Иисус и Му каза: Ти ли си юдейският Цар?34Иисус му отговори: От себе си ли казваш това, или други са ти казали за Мен?35Пилат отговори: Че аз юдеин ли съм? Твоят народ и главните свещеници Те предадоха на мен. Какво си направил?36Иисус отговори: Моето царство не е от този свят; ако беше царството Ми от този свят, служителите Ми щяха да се борят да не бъда предаден на юдеите. Но сега царството Ми не е оттук.37Затова Пилат Му каза: Тогава, Ти Цар ли си? Иисус отговори: Ти казваш, че Аз съм Цар. Аз затова се родих и затова дойдох на света, за да свидетелствам за истината. Всеки, който е от истината, слуша Моя глас.38Пилат Му каза: Що е истина? И като каза това, пак излезе при юдеите и им каза: Аз не намирам никаква вина в Него.39Но при вас има обичай да ви пускам по един на Пасхата. Желаете ли да ви пусна юдейския Цар?40Тогава те всички пак закрещяха, казвайки: Не Този, а Варава. А Варава беше разбойник.
1When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples across the brook Kidron, where there was a garden, which he and his disciples entered. (2 Цар 15:23; Мт 26:30; Мт 26:36; Мк 14:26; Мк 14:32; Лк 22:39)2Now Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples. (Лк 21:37; Лк 22:39; Лк 22:40)3So Judas, having procured a band of soldiers and some officers from the chief priests and the Pharisees, went there with lanterns and torches and weapons. (Мт 26:47; Мк 14:43; Лк 22:47)4Then Jesus, knowing all that would happen to him, came forward and said to them, “Whom do you seek?” (Йн 1:38; Йн 13:1; Йн 18:7; Йн 20:15)5They answered him, “Jesus of Nazareth.” Jesus said to them, “I am he.”[1] Judas, who betrayed him, was standing with them.6When Jesus[2] said to them, “I am he,” they drew back and fell to the ground. (Мт 26:53; Йн 10:18; Отк 1:17)7So he asked them again, “Whom do you seek?” And they said, “Jesus of Nazareth.” (Йн 18:4)8Jesus answered, “I told you that I am he. So, if you seek me, let these men go.”9This was to fulfill the word that he had spoken: “Of those whom you gave me I have lost not one.” (Йн 17:12)10Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the high priest’s servant[3] and cut off his right ear. (The servant’s name was Malchus.) (Лк 22:38)11So Jesus said to Peter, “Put your sword into its sheath; shall I not drink the cup that the Father has given me?” (Ис 51:22; Мт 20:22; Мт 26:39; Мт 26:42)
Jesus Faces Annas and Caiaphas
12So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews[4] arrested Jesus and bound him.13First they led him to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year. (Мт 26:3; Мт 26:57; Лк 3:2; Йн 18:24; Йн 18:28; Д А 4:6)14It was Caiaphas who had advised the Jews that it would be expedient that one man should die for the people. (Йн 11:50)
Peter Denies Jesus
15Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Since that disciple was known to the high priest, he entered with Jesus into the courtyard of the high priest, (Мт 26:58; Мк 14:54; Лк 22:54)16but Peter stood outside at the door. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the servant girl who kept watch at the door, and brought Peter in. (Мт 26:69; Мк 14:66; Лк 22:55)17The servant girl at the door said to Peter, “You also are not one of this man’s disciples, are you?” He said, “I am not.” (Д А 12:13)18Now the servants[5] and officers had made a charcoal fire, because it was cold, and they were standing and warming themselves. Peter also was with them, standing and warming himself. (Мк 14:54; Йн 18:25)
The High Priest Questions Jesus
19The high priest then questioned Jesus about his disciples and his teaching. (Мт 26:59; Мк 14:55; Лк 22:63)20Jesus answered him, “I have spoken openly to the world. I have always taught in synagogues and in the temple, where all Jews come together. I have said nothing in secret. (Ис 45:19; Ис 48:16; Мт 26:55; Йн 7:4; Йн 7:26; Йн 8:26)21Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them; they know what I said.”22When he had said these things, one of the officers standing by struck Jesus with his hand, saying, “Is that how you answer the high priest?” (Д А 23:4)23Jesus answered him, “If what I said is wrong, bear witness about the wrong; but if what I said is right, why do you strike me?”24Annas then sent him bound to Caiaphas the high priest. (Йн 18:13)
Peter Denies Jesus Again
25Now Simon Peter was standing and warming himself. So they said to him, “You also are not one of his disciples, are you?” He denied it and said, “I am not.” (Мт 26:71; Мк 14:69; Лк 22:58)26One of the servants of the high priest, a relative of the man whose ear Peter had cut off, asked, “Did I not see you in the garden with him?” (Йн 18:1; Йн 18:10)27Peter again denied it, and at once a rooster crowed. (Йн 13:38)
Jesus Before Pilate
28Then they led Jesus from the house of Caiaphas to the governor’s headquarters.[6] It was early morning. They themselves did not enter the governor’s headquarters, so that they would not be defiled, but could eat the Passover. (Мт 27:2; Мт 27:27; Мк 15:1; Лк 23:1; Йн 11:55; Йн 18:24; Йн 18:33; Йн 19:9; Йн 19:14; Д А 10:28; Д А 11:3)29So Pilate went outside to them and said, “What accusation do you bring against this man?” (Мт 27:11; Мк 15:2; Лк 23:2)30They answered him, “If this man were not doing evil, we would not have delivered him over to you.”31Pilate said to them, “Take him yourselves and judge him by your own law.” The Jews said to him, “It is not lawful for us to put anyone to death.” (Йн 19:6)32This was to fulfill the word that Jesus had spoken to show by what kind of death he was going to die. (Мт 20:19; Мт 26:2; Мк 10:33; Лк 18:32; Йн 12:32; Йн 13:18)
My Kingdom Is Not of This World
33So Pilate entered his headquarters again and called Jesus and said to him, “Are you the King of the Jews?” (Йн 19:9; Йн 19:12)34Jesus answered, “Do you say this of your own accord, or did others say it to you about me?”35Pilate answered, “Am I a Jew? Your own nation and the chief priests have delivered you over to me. What have you done?”36Jesus answered, “My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, my servants would have been fighting, that I might not be delivered over to the Jews. But my kingdom is not from the world.” (Дан 2:44; Дан 7:14; Дан 7:27; Мт 26:53; Лк 17:21; Йн 6:15; Йн 8:23; Йн 15:19; Йн 17:14; Йн 17:16; Йн 19:16; 1 Йн 2:16; 1 Йн 4:5)37Then Pilate said to him, “So you are a king?” Jesus answered, “You say that I am a king. For this purpose I was born and for this purpose I have come into the world—to bear witness to the truth. Everyone who is of the truth listens to my voice.” (Лк 22:70; Йн 3:11; Йн 3:32; Йн 5:31; Йн 8:13; Йн 8:18; Йн 8:47; Йн 10:16; Йн 10:27; Йн 12:27; Йн 16:28; Рим 14:9; 1 Йн 2:21; 1 Йн 3:19; 1 Йн 4:6)38Pilate said to him, “What is truth?” After he had said this, he went back outside to the Jews and told them, “I find no guilt in him. (Лк 23:4; Йн 19:4; Йн 19:6)39But you have a custom that I should release one man for you at the Passover. So do you want me to release to you the King of the Jews?” (Мт 27:15; Мт 27:20; Мк 15:6; Лк 23:18)40They cried out again, “Not this man, but Barabbas!” Now Barabbas was a robber.[7] (Д А 3:14)