от Veren1А преди празника на Пасхата Иисус, като знаеше, че е настанал часът Му да премине от този свят към Отца, като беше възлюбил Своите, които бяха на света, докрай ги възлюби.2И по време на вечерята, когато дяволът вече беше внушил в сърцето на Юда Симонов Искариотски да Го предаде,3Иисус, като знаеше, че Отец е предал всичко в ръцете Му и че Той от Бога е излязъл и при Бога отива,4стана от вечерята, сложи настрани горната Си дреха, взе кърпа и се препаса.5После наля вода в умивалника и започна да мие краката на учениците и да ги изтрива с кърпата, с която бе препасан.6И така, дойде при Симон Петър. Той Му каза: Господи, Ти ли ще ми умиеш краката?7Иисус в отговор му каза: Това, което Аз правя, ти не знаеш сега, но ще разбереш след това.8Петър Му каза: Ти никога няма да умиеш моите крака!ст. 6; Иисус му отговори: Ако не те умия, нямаш дял с Мен.9Симон Петър Му каза: Господи, не само краката ми, а и ръцете и главата!10Иисус му каза: Който се е окъпал, няма нужда да умие друго освен краката си, а е цял чист; и вие сте чисти, но не всички.11Защото Той знаеше кой щеше да Го предаде; затова и каза: Не всички сте чисти.12А като уми краката им и си взе горната дреха, седна пак и им каза: Знаете ли какво ви направих?13Вие Ме наричате Учител и Господ и добре казвате, защото съм такъв.14И така, ако Аз, Господ и Учител, ви умих краката, то и вие сте длъжни един на друг да си миете краката.15Защото ви дадох пример да правите и вие, както Аз направих на вас.16Истина, истина ви казвам: слугата не е по-горен от господаря си, нито пратеникът е по-горен от онзи, който го е изпратил.17Като знаете това, блажени сте, ако го изпълнявате.18Не говоря за всички вас; Аз зная кои съм избрал, но за да се сбъдне писанието: „Който ядеше хляба Ми, вдигна своята пета против Мен.“19Отсега ви го казвам, преди да е станало, че когато стане, да повярвате, че съм Аз.20Истина, истина ви казвам: който приеме онзи, когото Аз пращам, Мен приема; а който приема Мен, приема Този, който Ме е пратил.21Като каза това, Иисус се смути в духа Си и свидетелства, и каза: Истина, истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде.22Тогава учениците се спогледаха помежду си, недоумявайки за кого говори.23А на трапезата един от учениците, когото Иисус любеше, се беше облегнал на гърдите на Иисус.24Симон Петър му кимна да попита кой е този, за когото Иисус говори.25А той, като се беше облегнал назад на гърдите на Иисус, Му каза: Господи, кой е?26Иисус отговори: Той е онзи, за когото ще натопя залък и ще му го дам. И като натопи залъка, Той го подаде на Юда Симонов Искариотски.27И тогава, след залъка, Сатана влезе в него. Тогава Иисус му каза: Каквото вършиш, върши го по-скоро.28Но никой от седящите не разбра защо му каза това.29Защото някои мислеха, понеже Юда държеше касата, че Иисус му казва: Купи, каквото ни трябва за празника, или че трябва да даде нещо на бедните.30И така, като взе залъка, веднага излезе; а беше нощ.31А когато излезе, Иисус каза: Сега се прослави Човешкият Син и Бог се прослави в Него.32Ако Бог се прослави в Него, и Бог ще Го прослави в Себе Си, и веднага ще Го прослави.33Дечица, още малко съм с вас. Ще Ме търсите, и както казах на юдеите, така казвам и на вас, че там, където отивам Аз, вие не можете да дойдете.34Нова заповед ви давам: да се любите един друг; както Аз ви възлюбих, така и вие да се любите един друг.35По това ще познаят всички, че сте Мои ученици, ако имате любов помежду си.36Симон Петър Му каза: Господи, къде отиваш? Иисус отговори: Където отивам Аз, ти не можеш сега да Ме последваш, но ще Ме последваш после.37Петър Му каза: Господи, защо не мога да Те последвам сега? Живота си ще дам за Теб.38Иисус отговори: Живота си ли ще дадеш за Мен? Истина, истина ти казвам: петелът няма да пропее, преди ти три пъти да се отречеш от Мен.
1Now before the Feast of the Passover, when Jesus knew that his hour had come to depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end. (Йн 1:11; Йн 6:4; Йн 12:1; Йн 12:23; Йн 13:3; Йн 13:34; Йн 16:28; Йн 17:6; Йн 17:9)2During supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him, (Йн 6:70; Йн 13:11; Йн 13:27; Д А 5:3)3Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going back to God, (Мт 11:27; Йн 8:42; Йн 14:12; Йн 16:28; Йн 17:2; Отк 2:27)4rose from supper. He laid aside his outer garments, and taking a towel, tied it around his waist. (Лк 22:27; Йн 21:7)5Then he poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him. (4 Цар 3:11)6He came to Simon Peter, who said to him, “Lord, do you wash my feet?”7Jesus answered him, “What I am doing you do not understand now, but afterward you will understand.” (Йн 12:16; Йн 13:12; Йн 13:36; Йн 15:15)8Peter said to him, “You shall never wash my feet.” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no share with me.” (Мт 16:22; 1 Кор 6:11; Еф 5:26; Тит 3:5; Евр 10:22)9Simon Peter said to him, “Lord, not my feet only but also my hands and my head!”10Jesus said to him, “The one who has bathed does not need to wash, except for his feet,[1] but is completely clean. And you[2] are clean, but not every one of you.” (Бит 18:4; Йн 13:18; Йн 15:3)11For he knew who was to betray him; that was why he said, “Not all of you are clean.” (Йн 2:24; Йн 6:64; Йн 13:2)12When he had washed their feet and put on his outer garments and resumed his place, he said to them, “Do you understand what I have done to you? (Йн 13:4; Йн 13:7)13You call me Teacher and Lord, and you are right, for so I am. (Мт 23:8; Мт 23:10; Лк 6:46; 1 Кор 8:6; 1 Кор 12:3; Фил 2:11)14If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. (1 Тим 5:10; 1 Пет 5:5)15For I have given you an example, that you also should do just as I have done to you. (Мт 11:29)16Truly, truly, I say to you, a servant[3] is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him. (Мт 10:24; Йн 15:20)17If you know these things, blessed are you if you do them. (Лк 11:28; Як 1:22)18I am not speaking of all of you; I know whom I have chosen. But the Scripture will be fulfilled,[4] ‘He who ate my bread has lifted his heel against me.’ (Пс 41:9; Мт 1:22; Мт 26:23; Мк 3:13; Лк 6:13; Йн 6:70; Йн 13:10; Йн 13:26; Йн 15:16; Йн 15:19; Йн 17:12; Д А 1:2)19I am telling you this now, before it takes place, that when it does take place you may believe that I am he. (Йн 14:29; Йн 16:4)20Truly, truly, I say to you, whoever receives the one I send receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.” (Мт 10:40)
One of You Will Betray Me
21After saying these things, Jesus was troubled in his spirit, and testified, “Truly, truly, I say to you, one of you will betray me.” (Мт 26:21; Мк 14:18; Лк 22:21; Йн 12:27; Д А 1:17)22The disciples looked at one another, uncertain of whom he spoke. (Лк 22:23)23One of his disciples, whom Jesus loved, was reclining at table at Jesus’ side,[5] (Лк 16:22; Йн 19:26; Йн 20:2; Йн 21:7; Йн 21:20)24so Simon Peter motioned to him to ask Jesus[6] of whom he was speaking.25So that disciple, leaning back against Jesus, said to him, “Lord, who is it?” (Мк 4:36; Йн 21:20)26Jesus answered, “It is he to whom I will give this morsel of bread when I have dipped it.” So when he had dipped the morsel, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot. (Рут 2:14; Мт 26:23; Мт 26:25; Мк 14:20; Йн 6:71)27Then after he had taken the morsel, Satan entered into him. Jesus said to him, “What you are going to do, do quickly.” (Лк 12:50; Лк 22:3; Йн 13:2; 1 Кор 11:27)28Now no one at the table knew why he said this to him.29Some thought that, because Judas had the moneybag, Jesus was telling him, “Buy what we need for the feast,” or that he should give something to the poor. (Йн 12:5; Йн 12:6; Йн 13:1)30So, after receiving the morsel of bread, he immediately went out. And it was night. (1 Цар 28:8)
36Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered him, “Where I am going you cannot follow me now, but you will follow afterward.” (Йн 7:34; Йн 13:7; Йн 14:2; Йн 21:18; 2 Пет 1:14)37Peter said to him, “Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you.” (Мт 26:33; Мк 14:29; Лк 22:33)38Jesus answered, “Will you lay down your life for me? Truly, truly, I say to you, the rooster will not crow till you have denied me three times. (Йн 18:27)