1Elihou continua en ces termes:2Accepte encore un peu ╵que je t’enseigne, car il y a encore à dire ╵pour la cause de Dieu.3De loin, je tirerai ma science, ╵oui, de très loin, et je rendrai justice ╵à celui qui m’a fait.4Car vraiment, mes discours ╵ne sont pas des mensonges. Et je m’adresse à toi ╵avec un savoir sûr.5Bien que puissant, ╵Dieu n’a de dédain pour personne; il est puissant, ╵il est aussi déterminé.6Il ne permettra pas ╵que vive le méchant, il fait justice aux opprimés,7il ne détourne pas ╵ses yeux des hommes justes, mais il les fait asseoir ╵sur un trône à côté des rois. Il les y établit ╵pour siéger à jamais; ╵ainsi il les honore.8S’ils sont liés de chaînes ou pris dans les liens du malheur,9c’est qu’il leur dénonce leurs actes, les fautes que dans leur orgueil ╵ils ont commises.10Il ouvre leurs oreilles ╵aux avertissements et il leur dit: ╵« Détournez-vous du mal. »11S’ils écoutent, et se soumettent, ils finissent leurs jours ╵dans le bonheur, et leurs années s’achèvent ╵dans les délices.12Mais s’ils n’écoutent pas, ╵ils auront à subir ╵les coups du javelot et ils expireront, ╵faute d’avoir reçu ╵la connaissance.13Quant à ceux qui rejettent Dieu, ╵ils gardent leur colère[1], ils ne crient pas à l’aide ╵quand il les lie de chaînes.14Aussi, leur vie s’éteint ╵en pleine fleur de l’âge, ils la terminent ╵parmi les prostitués sacrés.15Mais Dieu délivre l’affligé ╵par son affliction même, et c’est par la souffrance ╵qu’il le dispose à l’écouter.16Toi aussi, il t’arrachera ╵à la détresse pour t’établir au large ╵sans rien pour te gêner, et pour charger ta table ╵d’aliments savoureux.17Mais maintenant si tu adoptes ╵le jugement des criminels, la justice et le jugement ╵se saisiront de toi.18Que la colère ╵ne t’incite donc pas ╵à te moquer de Dieu, et ne t’égare pas ╵parce que la rançon ╵est bien trop grande[2].19Tes cris suffiraient-ils ou même tes plus grands efforts, ╵pour te faire échapper ╵à la détresse?20Ne soupire donc pas ╵après la nuit qui balaiera les peuples!21Fais attention! ╵Ne te tourne pas vers le mal! Car la souffrance t’y dispose[3].22Vois, Dieu est souverain ╵par sa puissance. Quel maître enseigne comme lui?23Qui inspectera sa conduite[4]? Qui lui a jamais dit: ╵« Ce que tu fais est mal »?24Mais souviens-toi plutôt ╵de célébrer son œuvre que chantent les humains.25Tout le monde la voit, tout être humain ╵la regarde de loin.26Vois combien Dieu est grand: cela dépasse ╵notre compréhension. Nul ne peut calculer ╵le nombre de ses ans.27Oui, c’est lui qui attire ╵les gouttelettes d’eau, il les distille en pluie, ╵il en fait de la brume.28Les nuées répandent la pluie et elles la déversent ╵en trombes sur les hommes.29Qui prétendrait comprendre ╵l’expansion des nuages et les coups de tonnerre ╵dont retentit sa tente?30Vois, tout autour, ╵scintiller ses éclairs; c’est lui encore qui recouvre ╵les profondeurs des mers.31Par tous ces éléments, ╵Dieu régit les nations, et il pourvoit les hommes ╵de nourriture en abondance.32Et en ses mains ╵il cache des éclairs auxquels il assigne une cible.33Le bruit de son tonnerre ╵annonce sa venue, et même les troupeaux ╵pressentent son approche.
1Elihu hob noch einmal an und sprach:2Warte noch ein wenig, ich will dich lehren; denn ich habe noch mehr für Gott zu sagen.3Ich will mein Wissen von weit herholen und meinem Schöpfer Recht verschaffen.4Meine Reden sind wahrlich nicht falsch; vor dir steht einer, der es wirklich weiß.5Siehe, Gott ist mächtig und verwirft niemand; er ist mächtig an Kraft des Herzens.6Den Frevler erhält er nicht am Leben, sondern schafft dem Elenden Recht. (Ps 72:4; Ps 72:12; Ps 146:7)7Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten, sondern mit Königen auf dem Thron lässt er sie sitzen immerdar, dass sie groß werden. (Ps 113:7)8Und wenn sie gefangen liegen in Ketten und elend, gebunden mit Stricken,9so hält er ihnen vor, was sie getan haben, und ihre Sünden, dass sie sich überhoben haben,10und öffnet ihnen das Ohr zur Warnung und sagt ihnen, dass sie sich von dem Unrecht bekehren sollen. (Jb 33:16)11Gehorchen sie und dienen ihm, so vollenden sie ihre Tage im Guten und ihre Jahre in Wonne.12Gehorchen sie nicht, so laufen sie in den Tod und vergehen in Unverstand.13Die Ruchlosen verhärten sich im Zorn. Sie flehen nicht, auch wenn er sie gefangen legt;14so wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern im Tempel.15Aber den Elenden wird er durch sein Elend erretten und ihm das Ohr öffnen durch Trübsal.16So reißt er auch dich aus dem Rachen der Angst in einen weiten Raum, wo keine Bedrängnis mehr ist; und deinen Tisch füllt er mit Gutem.17Wenn du aber richtest wie ein Frevler, so halten dich Gericht und Recht fest.18Sieh zu, dass nicht dein Zorn dich verlockt oder die Menge des Lösegeldes dich verleitet.19Wird dein Geschrei dich aus der Not bringen oder alle kräftigen Anstrengungen?20Sehne dich nicht nach der Nacht, die Völker wegnimmt von ihrer Stätte!21Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, denn Unrecht wählst du lieber als Elend!22Siehe, Gott ist groß in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist? (Ps 25:9)23Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: »Du tust Unrecht«?24Denk daran, dass du sein Werk preisest, von dem die Menschen singen.25Denn alle Menschen sehen es, der Mensch schaut’s nur von ferne.26Siehe, Gott ist groß und unbegreiflich; die Zahl seiner Jahre kann niemand erforschen.27Er zieht empor die Wassertropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,28dass die Wolken überfließen und Regen triefen lassen auf die Menge der Menschen.29Wer versteht, wie er die Wolken türmt und donnern lässt aus seinem Gezelt?30Siehe, er breitet sein Licht um sich und bedeckt alle Tiefen des Meeres.31Denn damit regiert er die Völker und gibt Speise die Fülle.32Er bedeckt seine Hände mit Blitzen und bietet sie auf gegen den, der ihn angreift.33Ihn kündet an sein Donnern, wenn er mit Zorn eifert gegen den Frevel.