Psaume 121

La Bible du Semeur

de Biblica
1 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[1]. Je lève les yeux vers les monts: d’où le secours me viendra-t-il? (Ps 120:1)2 Mon secours vient de l’Eternel qui a fait le ciel et la terre.3 Il te gardera des faux pas, celui qui te protège ╵ne sommeillera pas.4 Non, jamais il ne dort, ╵jamais il ne sommeille, celui qui protège Israël.5 L’Eternel est ton protecteur, l’Eternel est à ton côté ╵comme une ombre qui te protège.6 Le soleil ne te frappera donc pas le jour, ni la lune pendant la nuit.7 L’Eternel te gardera de tout mal: il gardera ta vie.8 L’Eternel veillera sur toi ╵pendant tes allées et venues, dès maintenant et à jamais.

Psaume 121

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Ein Lied für die Wallfahrt. Ich erhebe meine Augen zu den Bergen: Woher kommt mir Hilfe?2 Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde erschaffen hat. (Ps 124:8)3 Er lässt deinen Fuß nicht wanken; dein Hüter schlummert nicht ein. (1S 2:9; Ps 66:9)4 Siehe, er schlummert nicht ein und schläft nicht, der Hüter Israels. (1R 18:27)5 Der HERR ist dein Hüter, der HERR gibt dir Schatten zu deiner Rechten. (Ps 16:8; Ps 73:23)6 Bei Tag wird dir die Sonne nicht schaden noch der Mond in der Nacht. (Is 25:4; Is 49:10)7 Der HERR behütet dich vor allem Bösen, er behütet dein Leben. (Nb 6:24; Ps 97:10)8 Der HERR behütet dein Gehen und dein Kommen von nun an bis in Ewigkeit. (Dt 28:6; Tb 5:17)