Romains 16

La Bible du Semeur

de Biblica
1 Je vous recommande notre sœur Phœbé, diaconesse[1] de l’Eglise qui est à Cenchrées[2]. (Ac 18:18; 1Tm 3:11)2 Réservez-lui, en vertu de votre union commune au Seigneur, l’accueil que lui doivent des membres du peuple saint. Mettez-vous à sa disposition pour toute affaire où elle aurait besoin de vous. Car elle est intervenue en faveur de beaucoup et, en particulier, pour moi.3 Saluez Prisca et Aquilas[3], mes collaborateurs dans le service de Jésus-Christ. (Ac 18:2)4 Ils ont risqué leur vie pour sauver la mienne. Je ne suis pas seul à leur en devoir gratitude. C’est aussi le cas de toutes les Eglises des pays païens.5 Saluez aussi l’Eglise qui se réunit dans leur maison[4]. Saluez mon cher Epaïnète: il est le premier à s’être tourné vers Christ dans la province d’Asie.6 Saluez Marie, qui s’est beaucoup dépensée pour vous.7 Saluez Andronicus et Junia[5], qui sont du même peuple que moi: ils ont été mes compagnons de captivité; ils sont très estimés en tant qu’apôtres[6], eux qui se sont même convertis à Christ avant moi.8 Saluez Ampliatus qui m’est très cher dans le Seigneur.9 Saluez Urbain, notre collaborateur dans le service de Christ ainsi que mon cher Stachys.10 Saluez Apellès, qui a prouvé son attachement à Christ. Saluez aussi les gens de la maison d’Aristobule[7]11 et Hérodion qui fait partie du même peuple que moi. Saluez les gens de la maison de Narcisse[8] qui appartiennent au Seigneur.12 Saluez Tryphène et Tryphose qui toutes deux travaillent dur pour le Seigneur, ainsi que ma chère Perside qui a travaillé dur pour le Seigneur.13 Saluez Rufus[9], cet homme que le Seigneur a choisi, et sa mère, qui est aussi une mère pour moi. (Mc 15:21)14 Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas et tous les frères et sœurs qui sont avec eux.15 Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa sœur, Olympas et tous les membres du peuple saint qui sont avec eux.16 Saluez-vous les uns les autres en vous donnant le baiser fraternel. Toutes les Eglises de Christ vous adressent leurs salutations.17 Je vous engage instamment, chers frères et sœurs, à prendre garde à ceux qui sèment la division et égarent les autres en s’opposant à l’enseignement que vous avez reçu. Eloignez-vous d’eux,18 car les gens de cette sorte ne servent pas Christ, notre Seigneur, mais leur ventre. Avec leurs belles paroles et leurs discours flatteurs, ils séduisent ceux qui ne discernent pas le mal.19 Votre obéissance est connue de tous et cela me remplit de joie, mais je désire que vous sachiez discerner le bien[10] et que vous soyez incorruptibles à l’égard du mal.20 Le Dieu qui donne la paix ne tardera pas à écraser Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus soit avec vous[11].21 Timothée, mon collaborateur, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, qui appartiennent au même peuple que moi, vous saluent.22 Moi, Tertius[12] qui écris cette lettre, j’ajoute mes salutations dans le Seigneur qui nous unit.23-24 Vous saluent encore: Gaïus qui m’offre l’hospitalité et chez qui se réunit toute l’Eglise, Eraste[13], le trésorier de la ville, ainsi que le frère Quartus[14]. (Ac 19:22; 2Tm 4:20)25 Béni soit Dieu! Il a le pouvoir de vous rendre forts dans la foi, conformément à l’Evangile que je prêche en annonçant Jésus-Christ, selon la révélation du plan de Dieu, tenu secret pendant les siècles passés26 et qui s’accomplit de façon manifeste de nos jours. Comme l’a ordonné le Dieu éternel, il est porté, par les écrits des prophètes, à la connaissance de tous les peuples pour qu’ils soient amenés à lui obéir en croyant.27 A ce Dieu qui seul possède la sagesse soit la gloire, de siècle en siècle, par Jésus-Christ. Amen[15]. (Rm 14:23; Rm 15:33)

Romains 16

Elberfelder Bibel

de SCM Verlag
1 Ich empfehle euch aber unsere Schwester Phöbe, die eine Dienerin der Gemeinde[1] in Kenchreä ist,2 damit ihr sie im Herrn aufnehmt, der Heiligen würdig, und ihr beisteht, worin immer sie euch braucht; denn auch sie ist vielen ein Beistand[2] gewesen, auch mir selbst. (Ph 2:29; 3Jn 1:8)3 Grüßt Priska und Aquila, meine Mitarbeiter in Christus Jesus (Ac 18:2; Ph 4:3)4 – die für mein Leben ihren eigenen Hals preisgegeben haben, denen nicht allein ich danke, sondern auch alle Gemeinden der Nationen – (Ph 2:30)5 und die Gemeinde in ihrem Haus! Grüßt Epänetus, meinen Geliebten, welcher der Erstling Asiens[3] ist für Christus! (1Co 16:15; 1Co 16:19; Col 4:15; Phm 1:2)6 Grüßt Maria, die viel für euch gearbeitet hat!7 Grüßt Andronikus und Junias[4], meine Verwandten und meine Mitgefangenen, die unter den Aposteln ausgezeichnet[5] sind, die schon vor mir in Christus waren!8 Grüßt Ampliatus, meinen Geliebten im Herrn!9 Grüßt Urbanus, unseren Mitarbeiter in Christus, und Stachys, meinen Geliebten!10 Grüßt Apelles, den Bewährten in Christus! Grüßt die vom ⟨Haus des⟩ Aristobul!11 Grüßt Herodion, meinen Verwandten! Grüßt die vom ⟨Haus des⟩ Narzissus, die im Herrn sind!12 Grüßt Tryphäna und Tryphosa, die im Herrn arbeiten! Grüßt Persis, die Geliebte, die viel gearbeitet hat im Herrn!13 Grüßt Rufus, den Auserwählten im Herrn, und seine und meine Mutter! (Mc 15:21)14 Grüßt Asynkritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas und die Brüder bei ihnen!15 Grüßt Philologus und Julia, Nereus und seine Schwester und Olympas und alle Heiligen bei ihnen!16 Grüßt einander mit heiligem Kuss! Es grüßen euch alle Gemeinden des Christus. (1Co 16:20; 2Co 13:12; 1Th 5:26; 1P 5:14)17 Ich ermahne[6] euch aber, Brüder, dass ihr achthabt auf die, welche entgegen der Lehre, die ihr gelernt habt, Zwistigkeiten und Anstöße ⟨zur Sünde⟩[7] anrichten, und wendet euch von ihnen ab! (1Co 5:11; Ga 1:7; 2Th 3:6; 1Tm 6:3; 2Tm 3:5; Tt 3:10; 2Jn 1:10)18 Denn solche dienen[8] nicht unserem Herrn Christus, sondern ihrem eigenen Bauch, und durch süße Worte und schöne Reden verführen sie die Herzen der Arglosen. (2Co 11:13; Ph 3:19; Col 2:4; 2P 2:3)19 Denn ⟨die Kunde von⟩ eurem Gehorsam ist zu allen gekommen. Daher freue ich mich euretwegen; ich will aber, dass ihr weise seid zum Guten, doch einfältig[9] zum Bösen. (Rm 1:8; 1Co 14:20)20 Der Gott des Friedens aber wird in Kurzem den Satan unter euren Füßen zertreten. Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch! (Ps 60:14; Rm 15:33; 1Co 16:23; 2Co 13:13; 1Th 5:28; 2Th 3:18; Ap 22:21)21 Es grüßen euch Timotheus, mein Mitarbeiter, und Luzius und Jason und Sosipater, meine Verwandten. (Ac 16:1; 1Co 16:10; Ph 2:22; 1Th 3:2; 1Tm 1:2)22 Ich, Tertius, der ich den Brief geschrieben habe, grüße euch im Herrn. (Jr 36:4)23-24 Es grüßt euch Gajus, mein und der ganzen Gemeinde Wirt. Es grüßen euch Erastus, der Schatzmeister der Stadt, und der Bruder Quartus.[10] (Ac 19:22; 1Co 1:14)25 Dem aber, der euch zu stärken vermag nach meinem Evangelium und der Predigt von Jesus Christus, nach der Offenbarung des Geheimnisses, das ewige Zeiten hindurch verschwiegen war, (Rm 2:16; 1Co 1:8; 1Co 2:7; 2Co 1:21; Ep 1:9; Ep 3:4; Col 1:26; Col 2:2; 1Tm 3:16)26 jetzt aber offenbart und durch prophetische Schriften nach Befehl des ewigen Gottes zum Glaubensgehorsam an alle Nationen bekannt gemacht worden ist, (Rm 1:2; Rm 1:5; 2Tm 1:10; 1P 1:20)27 dem allein weisen Gott durch Jesus Christus, ihm sei die Herrlichkeit in Ewigkeit[11]! Amen. (Rm 11:36; 1Tm 1:17; 1Tm 6:16; 2Tm 4:18; Jude 1:25)

Romains 16

New International Reader’s Version

de Biblica
1 I would like you to welcome our sister Phoebe. She is a deacon of the church in Cenchreae.2 I ask you to receive her as one who belongs to the Lord. Receive her in the way God’s people should. Give her any help she may need from you. She has been a great help to many people, including me.3 Greet Priscilla and Aquila. They work together with me in serving Christ Jesus.4 They have put their lives in danger for me. I am thankful for them. So are all the Gentile churches.5 Greet also the church that meets in the house of Priscilla and Aquila. Greet my dear friend Epenetus. He was the first person in Asia Minor to become a believer in Christ.6 Greet Mary. She worked very hard for you.7 Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews. They have been in prison with me. They are leaders among the apostles. They became believers in Christ before I did.8 Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.9 Greet Urbanus. He works together with me in serving Christ. And greet my dear friend Stachys.10 Greet Apelles. He remained faithful to Christ even when he was tested. Greet those who live in the house of Aristobulus.11 Greet Herodion, my fellow Jew. Greet the believers who live in the house of Narcissus.12 Greet Tryphena and Tryphosa. Those women work hard for the Lord. Greet my dear friend Persis. She is another woman who has worked very hard for the Lord.13 Greet Rufus. He is a chosen believer in the Lord. And greet his mother. She has been like a mother to me too.14 Greet Asyncritus, Phlegon and Hermes. Greet Patrobas, Hermas and the other brothers and sisters with them.15 Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister. Greet Olympas and all of the Lord’s people who are with them.16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send their greetings.17 I am warning you, brothers and sisters, to watch out for those who try to keep you from staying together. They want to trip you up. They teach you things opposite to what you have learned. Stay away from them.18 People like that are not serving Christ our Lord. They are serving only themselves. With smooth talk and with words they don’t mean they fool people who don’t know any better.19 Everyone has heard that you obey God. So you have filled me with joy. I want you to be wise about what is good. And I want you to have nothing to do with what is evil.20 The God who gives peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.21 Timothy works together with me. He sends his greetings to you. So do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews.22 I, Tertius, wrote down this letter. I greet you as a believer in the Lord.23-24 Gaius sends you his greetings. He has welcomed me and the whole church here into his house. Erastus is the director of public works here in the city. He sends you his greetings. Our brother Quartus also greets you.25 May God receive glory. He is able to strengthen your faith. He does this in keeping with the good news and the message I preach. It is the message about Jesus Christ. This message is in keeping with the mystery hidden for a very long time.26 The mystery has now been made known through the writings of the prophets. The eternal God commanded that it be made known. God wanted all the Gentiles to obey him by trusting in him.27 May the only wise God receive glory for ever through Jesus Christ. Amen.