Psaume 95

La Bible du Semeur

de Biblica
1 Venez, crions notre joie ╵en l’honneur de l’Eternel! Acclamons notre rocher ╵car il est notre Sauveur!2 Présentons-nous devant lui ╵avec des prières ╵de reconnaissance. Acclamons-le en musique.3 L’Eternel est le grand Dieu, il est le grand Roi ╵au-dessus de tous les dieux.4 C’est lui qui tient dans sa main ╵les profondeurs de la terre, et les cimes des montagnes ╵sont aussi à lui.5 A lui appartient la mer: ╵c’est lui qui l’a faite; à lui est le continent: ╵ses mains l’ont formé.6 Venez et prosternons-nous, ployons les genoux ╵devant l’Eternel ╵qui nous a créés.7 Il est notre Dieu, nous sommes le peuple ╵de son pâturage[1], le troupeau ╵que sa main conduit. Aujourd’hui, ╵si vous entendez sa voix[2], (Ps 23:1; Jr 25:36; Jr 49:19; Jr 50:44; He 3:7; He 3:15; He 4:7)8 ne vous endurcissez pas ╵comme à Meriba, comme au jour de l’incident ╵de Massa dans le désert[3], (Ex 17:7; Nb 20:1)9 où vos ancêtres m’ont provoqué, voulant me forcer la main, ╵bien qu’ils m’aient vu à l’action.10 Pendant quarante ans[4], ╵j’ai éprouvé du dégoût ╵pour cette génération, et j’ai dit alors: ╵C’est un peuple égaré par son cœur, et qui ne fait aucun cas ╵des voies que je lui prescris. (Nb 14:33)11 C’est pourquoi, dans ma colère, ╵j’ai fait ce serment: ils n’entreront pas dans le lieu de repos[5] ╵que j’avais prévu pour eux. (Dt 12:9)

Psaume 95

Elberfelder Bibel

de SCM Verlag
1 Kommt, lasst uns dem HERRN zujubeln, lasst uns zujauchzen dem Fels unseres Heils[1]! (Ps 18:47)2 Lasst uns vor sein Angesicht treten mit Dank! Lasst uns mit Psalmen ihm zujauchzen! (Ps 100:2)3 Denn ein großer Gott ist der HERR, ein großer König über alle Götter. (Dt 7:21; Ne 8:6; Ps 47:3; Ps 86:8; Ps 96:4; Ps 97:9; Ps 104:1)4 In seiner Hand sind die Tiefen der Erde, und die Höhen der Berge sind ⟨auch⟩ sein. (Ps 71:20)5 Sein ist das Meer; er hat es ja gemacht, und das Trockene, seine Hände haben es gebildet. (Gn 1:9; Jon 1:9; Ac 4:24; Ap 14:7)6 Kommt, lasst uns anbeten und uns neigen, lasst uns niederknien vor dem HERRN, der uns gemacht hat! (Ps 100:3; Ps 119:73; Ps 139:13; Is 44:2; Is 64:7; Ep 3:14)7 Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Herde seiner Hand. Heute, wenn ihr seine Stimme hört, (Ps 48:15; Ps 74:1; He 3:7)8 verhärtet euer Herz nicht, wie zu Meriba, wie am Tag von Massa in der Wüste,9 wo eure Väter mich auf die Probe stellten, mich prüften, obwohl sie mein Werk gesehen hatten. (Dt 6:16)10 Vierzig Jahre empfand ich Ekel vor ⟨diesem⟩ Geschlecht[2], und ich sprach: Ein Volk irrenden Herzens sind sie, und sie haben meine Wege nicht erkannt. (Jb 21:14; Mt 22:29; Lc 11:29)11 Darum schwor ich in meinem Zorn:[3] Sie sollen nicht in meine Ruhe eingehen[4].

Psaume 95

New International Reader’s Version

de Biblica
1 Come, let us sing for joy to the LORD. Let us give a loud shout to the Rock who saves us.2 Let us come to him and give him thanks. Let us praise him with music and song.3 The LORD is the great God. He is the greatest King. He rules over all the gods.4 He owns the deepest parts of the earth. The mountain peaks belong to him.5 The ocean is his, because he made it. He formed the dry land with his hands.6 Come, let us bow down and worship him. Let us fall on our knees in front of the LORD our Maker.7 He is our God. We are the sheep belonging to his flock. We are the people he takes good care of. If only you would listen to his voice today.8 He says, ‘Don’t be stubborn as you were at Meribah. Don’t be stubborn as you were that day at Massah in the desert.9 There your people of long ago really tested me. They did it even though they had seen what I had done for them.10 For 40 years I was angry with them. I said, “Their hearts are always going astray. They do not know how I want them to live.”11 So when I was angry, I made a promise. I said, “They will never enjoy the rest I planned for them.” ’