Psaume 9

La Bible du Semeur

de Biblica
1 Un cantique de David dédié au chef de chœur, à chanter avec accompagnement de hautbois et de harpes.[1] (Ps 10:1; Ps 25:1; Ps 34:1; Ps 111:1; Ps 112:1; Ps 119:1; Ps 145:1)2 Je te louerai, ╵ô Eternel, de tout mon cœur, je veux raconter tes merveilles.3 Par toi, j’exulte d’allégresse, je te célèbre par des chants, ╵ô Dieu très-haut.4 Mes ennemis prennent la fuite, sous tes coups, ils vont trébucher; ╵ils vont périr devant ta face.5 Tu m’as rendu justice, ╵et tu as défendu mon droit, quand tu as siégé sur ton trône ╵pour juger selon la justice.6 Tu as menacé les peuples païens, ╵tu as fait périr le méchant, et effacé son souvenir ╵pour toutes les générations.7 Plus d’ennemis! ╵Ils sont ruinés à tout jamais car tu as renversé leurs villes, le souvenir en est perdu.8 L’Eternel siège pour toujours, voici: il a dressé son trône ╵pour exercer ses jugements.9 C’est lui qui gouverne le monde ╵avec droiture et équité, qui prononce le jugement ╵avec justice sur les peuples.10 Oui, l’Eternel est un refuge ╵pour ceux que l’on opprime, un lieu fort en temps de détresse.11 C’est pourquoi ceux qui te connaissent ╵ont placé leur confiance en toi. Car toi, jamais, tu ne délaisses, ╵ô Eternel, ╵celui qui se tourne vers toi.12 Célébrez par des chants ╵l’Eternel, qui siège en Sion, et proclamez ╵parmi les peuples ses hauts faits.13 Car il poursuit les meurtriers ╵et se souvient de leurs victimes; jamais il n’est indifférent ╵au cri des opprimés.14 Eternel, aie pitié de moi! Vois l’affliction où m’ont réduit ╵ceux qui me vouent leur haine! C’est toi qui me fais remonter ╵des portes de la mort15 pour que je publie tes louanges aux portes[2] de ceux qui habitent ╵la ville de Sion et que je sois dans l’allégresse ╵pour ton œuvre de délivrance.16 Les peuples païens tombent dans la fosse ╵qu’ils avaient creusée de leurs mains, leurs pieds se prennent dans le piège ╵qu’ils avaient tendu en cachette[3]. (Ps 7:16)17 L’Eternel a montré ╵qui il était: ╵il fait justice, et il prend le méchant ╵à son propre filet. Jeu d’instruments[4] – Pause (Ps 92:4)18 Que les méchants ╵s’en aillent au séjour des morts: tous les peuples païens ╵qui ne se soucient pas de Dieu.19 Mais Dieu n’oublie pas à jamais les pauvres, l’espoir des affligés ╵ne sera pas toujours déçu.20 Eternel, lève-toi! ╵Que l’homme ne triomphe pas! Fais comparaître devant toi ╵les peuples païens pour qu’ils soient jugés.21 Frappe-les de terreur, ╵ô Eternel, et que ces peuples sachent ╵qu’ils ne sont que des hommes.

Psaume 9

Elberfelder Bibel

de SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. Almuth Labben[1]. Ein Psalm. Von David.2 Ich will ⟨dich⟩ preisen, HERR, mit meinem ganzen Herzen, will erzählen alle deine Wundertaten. (Ps 26:7; Ps 86:12; Ps 96:3; Ps 138:1; Ac 2:11)3 In dir will ich mich freuen und jauchzen, will deinen Namen besingen, ⟨du⟩ Höchster, (Ps 7:18; Ps 91:9; Ps 92:2)4 während meine Feinde zurückweichen, stürzen und umkommen vor deinem Angesicht.5 Denn du hast ausgeführt mein Recht und meine Rechtssache; du hast dich auf den Thron gesetzt, ein gerechter Richter. (Ps 7:12; La 3:58)6 Du hast Nationen gescholten[2], den Gottlosen verloren gegeben, ihren Namen ausgelöscht für immer und ewig; (Ps 34:17)7 der Feind ist erledigt, zertrümmert für immer; du hast Städte entvölkert[3], ihre ⟨Namens⟩nennung verschwindet.8 Der HERR aber lässt sich nieder auf immer, er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht. (Ex 15:18; Ps 10:16; Ps 29:10; Jr 10:10)9 Und er, er wird richten die Welt in Gerechtigkeit, wird über die Völkerschaften Gericht halten in Geradheit. (Ps 7:9; Ps 67:5; Ps 96:10; Ps 98:9; Ac 17:31)10 Dann ist der HERR dem Unterdrückten eine Festung, eine Festung in Zeiten der Bedrängnis. (Ps 37:39; Is 25:4; Na 1:7)11 Und auf dich vertrauen, die deinen Namen kennen; denn du hast nicht verlassen, die dich suchen, HERR. (Ps 91:14)12 Singt dem HERRN, der Zion bewohnt, verkündet unter den Völkern seine Taten! (Ps 68:17; Ps 74:2; Ps 76:3; Ps 132:13; Is 12:4)13 Denn der ⟨vergossenes⟩ Blut einfordert, hat ihrer gedacht; er hat das Schreien der Elenden nicht vergessen. (Gn 4:9; Ps 10:12; Ps 12:6)14 Sei mir gnädig, HERR! Sieh an mein Elend vonseiten meiner Hasser, indem du mich emporhebst aus den Toren des Todes: (Ex 3:7; Ps 6:3)15 Damit ich all dein Lob erzähle in den Toren der Tochter Zion, dass ich jauchze über deine Rettung. (Ps 13:6; Ps 20:6; Ps 35:9; Ps 107:22; Ps 142:8)16 Versunken sind die Nationen in die Grube, die sie gemacht; in dem Netz, das sie versteckt haben, hat sich ihr ⟨eigener⟩ Fuß gefangen. (Ps 7:16)17 Der HERR hat sich zu erkennen gegeben, er hat Gericht ausgeübt: der Gottlose hat sich verstrickt im Werk seiner Hände. Higgajon[4]. //18 Mögen zum Scheol sich wenden die Gottlosen, alle Nationen, die Gott vergessen. (Ps 50:22; Ps 139:19)19 Denn nicht für immer wird der Arme vergessen, ⟨noch⟩ geht der Elenden[5] Hoffnung für ewig verloren.20 Steh auf, HERR, dass nicht der Mensch Gewalt hat! Mögen gerichtet werden die Nationen vor deinem Angesicht! (Ps 3:8)21 Lege Furcht auf sie, HERR! Mögen die Nationen erkennen, dass sie Menschen sind! //

Psaume 9

New International Reader’s Version

de Biblica
1 LORD, I will give thanks to you with all my heart. I will tell about all the wonderful things you have done.2 I will be glad and full of joy because of you. Most High God, I will sing the praises of your name.3 My enemies turn back. They fall down and die right in front of you.4 You have proved that I haven’t done anything wrong. You have sat on your throne and judged fairly.5 You have punished the nations. You have destroyed evil people. You have erased their names from your book for ever and ever.6 My enemies have been destroyed for ever. You have levelled their cities to the ground. Even the memory of them is gone.7 The LORD rules for ever. He has set up his throne so that he can judge people.8 He rules the world in keeping with what is right. He judges all its people fairly.9 The LORD is a place of safety for those who have been treated badly. He keeps them safe in times of trouble.10 LORD, those who know you will trust in you. You have never deserted those who look to you.11 Sing the praises of the LORD. He rules from his throne in Zion. Tell among the nations what he has done.12 The God who pays back murderers remembers. He doesn’t forget the cries of those who are hurting.13 LORD, see how badly my enemies treat me! Help me! Don’t let me go down to the gates of death!14 Then I can give praise to you at the gates of the city of Zion. There I will be full of joy because you have saved me.15 The nations have fallen into the pit they have dug. Their feet are caught in the net they have hidden.16 The LORD is known to be fair by the things he does. Evil people are trapped by what they have done.17 Sinful people go down to the place of the dead. So do all the nations that forget God.18 But God will never forget needy people. The hope of those who are hurting will never die.19 LORD, rise up. Don’t let people win the battle. Let the nations come to you and be judged.20 LORD, strike them with terror. Let the nations know they are only human beings.