1Au chef de chœur. Un psaume de David, à chanter avec accompagnement de harpes à huit cordes[1].2Eternel, mon Dieu, ╵malgré ta colère, ╵ne me punis pas et, dans ton courroux, ╵ne me châtie pas!3Eternel, ╵aie pitié de moi, ╵car je suis sans force. O Eternel, guéris-moi, ╵car de tout mon être, ╵vois, je suis dans l’épouvante.4Je suis en plein désarroi. Et toi, Eternel, ╵quand donc interviendras-tu?5Ne voudrais-tu pas ╵revenir vers moi ╵pour me délivrer? Dans ton amour, sauve-moi!6Car ceux qui sont morts ╵ne sont plus capables ╵de parler de toi! Qui peut te louer ╵au séjour des morts?7Or, à force de gémir, ╵je suis épuisé, et, durant la nuit, ╵sur mon lit, je pleure; ma couche est trempée, ╵inondée de larmes.8Mes yeux sont usés, ╵tant j’ai de chagrin, ╵ils n’en peuvent plus. Ce sont tous mes ennemis ╵qui en sont la cause.9Retirez-vous tous, ╵artisans du mal! L’Eternel entend mes pleurs[2]. (Mt 7:23; Lc 13:27)10L’Eternel exauce ╵mes supplications. L’Eternel accueille ╵ma prière.11Tous mes ennemis ╵seront dans la honte ╵et dans l’épouvante, ils reculeront ╵soudain, tout honteux.
1Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel. Auf der Scheminith[1]. Ein Psalm. Von David. (1Ch 15:20; Ps 12:1)2HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm! (Ps 38:2; Jr 10:24)3Sei mir gnädig, HERR, denn ich bin welk; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind bestürzt. (Ps 9:14; Jr 17:14)4Meine Seele ist tief bestürzt. Aber du, HERR, bis wann –? (Ps 13:2; Ps 74:10; Ps 79:5; Jn 12:27; Ap 6:10)5Kehre um, HERR, befreie meine Seele; rette mich um deiner Gnade willen! (Ps 90:13; Ps 116:4)6Denn im Tod ruft man dich nicht an[2]; im Scheol[3], wer wird dich preisen? (Ps 30:10; Ps 88:11; Ps 115:17; Is 38:18)7Müde bin ich durch mein Seufzen; jede Nacht schwemme ich mein Bett, mache mit meinen Tränen mein Lager zerfließen. (Ps 69:4)8Geschwächt von Gram ist mein Auge, gealtert wegen all meiner Dränger. (Jb 17:7; Ps 31:10)9Weicht von mir, alle ihr Übeltäter; denn der HERR hat die Stimme meines Weinens gehört. (Is 38:5; Mt 7:23)10Der HERR hat mein Flehen gehört; mein Gebet nimmt der HERR an. (Ps 55:20)11Beschämt und tief bestürzt werden alle meine Feinde; sie weichen zurück, werden plötzlich beschämt. (Ps 35:4; Ps 40:15; Is 41:11)
For the director of music. According to sheminith. A psalm of David to be played on stringed instruments.
1LORD, don’t correct me when you are angry. Don’t punish me when you are very angry.2LORD, have mercy on me. I’m so weak. LORD, heal me. My body is full of pain.3My soul is very troubled. LORD, how long will it be until you save me?4LORD, turn to me and help me. Save me. Your love never fails.5Dead people can’t call out your name. How can they praise you when they are in the grave?6My groaning has worn me out. All night long my tears flood my bed. My bed is wet because of my crying.7I’m so sad I can’t see very well. My eyesight gets worse because of all my enemies.8Get away from me, all you who do evil. The LORD has heard my weeping.9The LORD has heard my cry for his mercy. The LORD accepts my prayer.10All my enemies will be covered with shame and trouble. They will turn back in shame. It will happen suddenly.