Psaume 6

La Bible du Semeur

de Biblica
1 Au chef de chœur. Un psaume de David, à chanter avec accompagnement de harpes à huit cordes[1].2 Eternel, mon Dieu, ╵malgré ta colère, ╵ne me punis pas et, dans ton courroux, ╵ne me châtie pas!3 Eternel, ╵aie pitié de moi, ╵car je suis sans force. O Eternel, guéris-moi, ╵car de tout mon être, ╵vois, je suis dans l’épouvante.4 Je suis en plein désarroi. Et toi, Eternel, ╵quand donc interviendras-tu?5 Ne voudrais-tu pas ╵revenir vers moi ╵pour me délivrer? Dans ton amour, sauve-moi!6 Car ceux qui sont morts ╵ne sont plus capables ╵de parler de toi! Qui peut te louer ╵au séjour des morts?7 Or, à force de gémir, ╵je suis épuisé, et, durant la nuit, ╵sur mon lit, je pleure; ma couche est trempée, ╵inondée de larmes.8 Mes yeux sont usés, ╵tant j’ai de chagrin, ╵ils n’en peuvent plus. Ce sont tous mes ennemis ╵qui en sont la cause.9 Retirez-vous tous, ╵artisans du mal! L’Eternel entend mes pleurs[2]. (Mt 7:23; Lc 13:27)10 L’Eternel exauce ╵mes supplications. L’Eternel accueille ╵ma prière.11 Tous mes ennemis ╵seront dans la honte ╵et dans l’épouvante, ils reculeront ╵soudain, tout honteux.

Psaume 6

Elberfelder Bibel

de SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel. Auf der Scheminith[1]. Ein Psalm. Von David. (1Ch 15:20; Ps 12:1)2 HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm! (Ps 38:2; Jr 10:24)3 Sei mir gnädig, HERR, denn ich bin welk; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind bestürzt. (Ps 9:14; Jr 17:14)4 Meine Seele ist tief bestürzt. Aber du, HERR, bis wann –? (Ps 13:2; Ps 74:10; Ps 79:5; Jn 12:27; Ap 6:10)5 Kehre um, HERR, befreie meine Seele; rette mich um deiner Gnade willen! (Ps 90:13; Ps 116:4)6 Denn im Tod ruft man dich nicht an[2]; im Scheol[3], wer wird dich preisen? (Ps 30:10; Ps 88:11; Ps 115:17; Is 38:18)7 Müde bin ich durch mein Seufzen; jede Nacht schwemme ich mein Bett, mache mit meinen Tränen mein Lager zerfließen. (Ps 69:4)8 Geschwächt von Gram ist mein Auge, gealtert wegen all meiner Dränger. (Jb 17:7; Ps 31:10)9 Weicht von mir, alle ihr Übeltäter; denn der HERR hat die Stimme meines Weinens gehört. (Is 38:5; Mt 7:23)10 Der HERR hat mein Flehen gehört; mein Gebet nimmt der HERR an. (Ps 55:20)11 Beschämt und tief bestürzt werden alle meine Feinde; sie weichen zurück, werden plötzlich beschämt. (Ps 35:4; Ps 40:15; Is 41:11)

Psaume 6

New International Reader’s Version

de Biblica
1 LORD, don’t correct me when you are angry. Don’t punish me when you are very angry.2 LORD, have mercy on me. I’m so weak. LORD, heal me. My body is full of pain.3 My soul is very troubled. LORD, how long will it be until you save me?4 LORD, turn to me and help me. Save me. Your love never fails.5 Dead people can’t call out your name. How can they praise you when they are in the grave?6 My groaning has worn me out. All night long my tears flood my bed. My bed is wet because of my crying.7 I’m so sad I can’t see very well. My eyesight gets worse because of all my enemies.8 Get away from me, all you who do evil. The LORD has heard my weeping.9 The LORD has heard my cry for his mercy. The LORD accepts my prayer.10 All my enemies will be covered with shame and trouble. They will turn back in shame. It will happen suddenly.