1Au chef de chœur. Un cantique des Qoréites[1] pour voix de soprano. (Ps 42:1)2Dieu est pour nous un rempart, ╵il est un refuge, un secours toujours offert ╵lorsque survient la détresse.3Aussi, nous ne craignons rien ╵quand la terre est secouée, quand les montagnes s’effondrent, ╵basculant au fond des mers,4quand, grondants et bouillonnants, ╵les flots des mers se soulèvent et ébranlent les montagnes. Pause5Il est un cours d’eau ╵dont les bras réjouissent ╵la cité de Dieu, la demeure sainte du Très-Haut.6Dieu réside au milieu d’elle, ╵elle n’est pas ébranlée, car Dieu vient à son secours ╵dès le point du jour.7Des peuples s’agitent ╵et des royaumes s’effondrent: la voix de Dieu retentit, ╵et la terre se dissout.8Avec nous est l’Eternel ╵des armées célestes; nous avons pour citadelle ╵le Dieu de Jacob. Pause9Venez, contemplez ╵tout ce que l’Eternel fait, les ravages ╵qu’il opère sur la terre.10Il fait cesser les combats ╵jusqu’aux confins de la terre, l’arc, il l’a brisé ╵et il a rompu la lance, il a consumé au feu ╵tous les chars de guerre[2].11« Arrêtez! dit-il, ╵reconnaissez-moi pour Dieu. Je serai glorifié par les peuples, ╵je serai glorifié sur la terre[3]. »12Avec nous est l’Eternel ╵des armées célestes. Nous avons pour citadelle ╵le Dieu de Jacob. Pause
1Dem Chorleiter. Von den Söhnen Korachs. Nach Alamoth[1]. Ein Lied. (1Ch 15:20; Ps 42:1)2Gott ist uns Zuflucht und Stärke, als Beistand in Nöten reichlich gefunden. (Ps 28:7; Ps 37:39; Ps 59:17; Ps 62:8; Ps 91:2; Ps 142:6)3Darum fürchten wir uns nicht, wenn auch die Erde erbebt und die Berge mitten ins Meer wanken. (Is 54:10)4Mögen seine Wasser tosen und schäumen, die Berge erbeben durch sein Aufbäumen! // (Ps 93:3; Is 8:7)5Des Stromes Läufe erfreuen die Stadt Gottes, die heiligste der Wohnungen des Höchsten[2]. (Ap 22:1)6Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; Gott wird ihr helfen früh am Morgen. (Ps 125:1; Ez 48:35; Ap 22:3)7Nationen tobten, Königreiche wankten. Er ließ seine Stimme erschallen: die Erde zerschmolz. (Ps 2:1)8Der HERR der Heerscharen ist mit uns, eine Festung ist uns der Gott Jakobs. // (Dt 20:1; Ps 59:10; Ps 146:5; Is 7:14; Is 8:10)9Kommt, schaut die Großtaten des HERRN, der Entsetzen verbreitet auf Erden! (Ps 66:5; Is 10:23)10Der Kriege beschwichtigt bis ans Ende der Erde, Bogen zerbricht und Speere zerschlägt, Wagen mit Feuer verbrennt. (Jos 11:9; Ps 37:15; Mi 4:3)11Lasst ab und erkennt, dass ich Gott bin; ich werde erhöht sein unter den Nationen, erhöht auf der Erde. (2Ch 20:6)12Der HERR der Heerscharen ist mit uns, eine Festung ist uns der Gott Jakobs. // (Ps 146:5)
For the director of music. A song of the Sons of Korah. According to alamoth.
1God is our place of safety. He gives us strength. He is always there to help us in times of trouble.2The earth may fall apart. The mountains may fall into the middle of the sea. But we will not be afraid.3The waters of the sea may roar and foam. The mountains may shake when the waters rise. But we will not be afraid.4God’s blessings are like a river. They fill the city of God with joy. That city is the holy place where the Most High God lives.5Because God is there, the city will not fall. God will help it at the beginning of the day.6Nations are in disorder. Kingdoms fall. God speaks, and the people of the earth melt in fear.7The LORD who rules over all is with us. The God of Jacob is like a fort to us.8Come and see what the LORD has done. See the places he has destroyed on the earth.9He makes wars stop from one end of the earth to the other. He breaks every bow. He snaps every spear. He burns every shield with fire.10He says, ‘Be still, and know that I am God. I will be honoured among the nations. I will be honoured in the earth.’11The LORD who rules over all is with us. The God of Jacob is like a fort to us.