Psaume 46

La Bible du Semeur

de Biblica
1 Au chef de chœur. Un cantique des Qoréites[1] pour voix de soprano. (Ps 42:1)2 Dieu est pour nous un rempart, ╵il est un refuge, un secours toujours offert ╵lorsque survient la détresse.3 Aussi, nous ne craignons rien ╵quand la terre est secouée, quand les montagnes s’effondrent, ╵basculant au fond des mers,4 quand, grondants et bouillonnants, ╵les flots des mers se soulèvent et ébranlent les montagnes. Pause5 Il est un cours d’eau ╵dont les bras réjouissent ╵la cité de Dieu, la demeure sainte du Très-Haut.6 Dieu réside au milieu d’elle, ╵elle n’est pas ébranlée, car Dieu vient à son secours ╵dès le point du jour.7 Des peuples s’agitent ╵et des royaumes s’effondrent: la voix de Dieu retentit, ╵et la terre se dissout.8 Avec nous est l’Eternel ╵des armées célestes; nous avons pour citadelle ╵le Dieu de Jacob. Pause9 Venez, contemplez ╵tout ce que l’Eternel fait, les ravages ╵qu’il opère sur la terre.10 Il fait cesser les combats ╵jusqu’aux confins de la terre, l’arc, il l’a brisé ╵et il a rompu la lance, il a consumé au feu ╵tous les chars de guerre[2].11 « Arrêtez! dit-il, ╵reconnaissez-moi pour Dieu. Je serai glorifié par les peuples, ╵je serai glorifié sur la terre[3]. »12 Avec nous est l’Eternel ╵des armées célestes. Nous avons pour citadelle ╵le Dieu de Jacob. Pause

Psaume 46

Elberfelder Bibel

de SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. Von den Söhnen Korachs. Nach Alamoth[1]. Ein Lied. (1Ch 15:20; Ps 42:1)2 Gott ist uns Zuflucht und Stärke, als Beistand in Nöten reichlich gefunden. (Ps 28:7; Ps 37:39; Ps 59:17; Ps 62:8; Ps 91:2; Ps 142:6)3 Darum fürchten wir uns nicht, wenn auch die Erde erbebt und die Berge mitten ins Meer wanken. (Is 54:10)4 Mögen seine Wasser tosen und schäumen, die Berge erbeben durch sein Aufbäumen! // (Ps 93:3; Is 8:7)5 Des Stromes Läufe erfreuen die Stadt Gottes, die heiligste der Wohnungen des Höchsten[2]. (Ap 22:1)6 Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; Gott wird ihr helfen früh am Morgen. (Ps 125:1; Ez 48:35; Ap 22:3)7 Nationen tobten, Königreiche wankten. Er ließ seine Stimme erschallen: die Erde zerschmolz. (Ps 2:1)8 Der HERR der Heerscharen ist mit uns, eine Festung ist uns der Gott Jakobs. // (Dt 20:1; Ps 59:10; Ps 146:5; Is 7:14; Is 8:10)9 Kommt, schaut die Großtaten des HERRN, der Entsetzen verbreitet auf Erden! (Ps 66:5; Is 10:23)10 Der Kriege beschwichtigt bis ans Ende der Erde, Bogen zerbricht und Speere zerschlägt, Wagen mit Feuer verbrennt. (Jos 11:9; Ps 37:15; Mi 4:3)11 Lasst ab und erkennt, dass ich Gott bin; ich werde erhöht sein unter den Nationen, erhöht auf der Erde. (2Ch 20:6)12 Der HERR der Heerscharen ist mit uns, eine Festung ist uns der Gott Jakobs. // (Ps 146:5)

Psaume 46

New International Reader’s Version

de Biblica
1 God is our place of safety. He gives us strength. He is always there to help us in times of trouble.2 The earth may fall apart. The mountains may fall into the middle of the sea. But we will not be afraid.3 The waters of the sea may roar and foam. The mountains may shake when the waters rise. But we will not be afraid.4 God’s blessings are like a river. They fill the city of God with joy. That city is the holy place where the Most High God lives.5 Because God is there, the city will not fall. God will help it at the beginning of the day.6 Nations are in disorder. Kingdoms fall. God speaks, and the people of the earth melt in fear.7 The LORD who rules over all is with us. The God of Jacob is like a fort to us.8 Come and see what the LORD has done. See the places he has destroyed on the earth.9 He makes wars stop from one end of the earth to the other. He breaks every bow. He snaps every spear. He burns every shield with fire.10 He says, ‘Be still, and know that I am God. I will be honoured among the nations. I will be honoured in the earth.’11 The LORD who rules over all is with us. The God of Jacob is like a fort to us.