Psaume 44

La Bible du Semeur

de Biblica
1 Au chef de chœur. Méditation[1] des Qoréites[2]. (Ps 42:1)2 O Dieu, nous l’avons entendu ╵de nos propres oreilles, nos pères nous ont raconté tout ce que tu as accompli de leur temps, autrefois.3 Par ton intervention, ╵tu as dépossédé des peuples ╵pour établir nos pères; et tu as frappé des peuplades ╵pour donner à nos pères ╵assez de place.4 Ce n’est pas grâce à leur épée ╵qu’ils ont occupé cette terre, ni par leur propre force ╵qu’ils ont remporté la victoire: mais c’est par ton action puissante, car tu leur étais favorable ╵et les avais en affection.5 C’est toi, ô Dieu, qui es mon roi et qui décides ╵le salut de Jacob[3].6 Oui, avec toi ╵nous repoussons nos ennemis, et grâce à toi ╵nous piétinons nos adversaires[4]. (Jos 10:24; Ps 18:39; Is 51:23)7 Je ne compte pas sur mon arc, mon épée ne me sauve pas,8 c’est toi, ô Dieu, ╵qui nous délivres ╵de tous nos ennemis et qui couvres de honte ╵les gens qui nous haïssent.9 Tout au long de ce jour, ╵nous nous félicitons de Dieu; nous le louerons ╵jusqu’en l’éternité. Pause10 Pourtant tu nous as rejetés et livrés à la honte. Tu as cessé d’accompagner ╵nos armées au combat!11 Tu nous fais reculer ╵devant nos ennemis: nos adversaires ╵se sont emparés de nos biens.12 Oui, tu nous as livrés à eux, ╵ainsi qu’un troupeau de brebis ╵destinées à la boucherie, et tu nous as éparpillés ╵parmi les peuples étrangers.13 Tu as vendu ton peuple ╵à un bas prix sans en tirer aucun profit,14 et tu nous as livrés ╵aux railleries de nos voisins. Tous ceux qui nous entourent ╵se rient et se moquent de nous.15 Tu fais de nous ╵la risée d’autres peuples. En nous voyant, les étrangers ╵secouent la tête en ricanant.16 Tout le jour je vois mon humiliation, et mon visage ╵est marqué par la honte17 quand j’entends les outrages ╵et les propos blessants d’un ennemi vindicatif.18 Tout cela nous est arrivé ╵sans que nous t’ayons délaissé et sans que nous ayons trahi ╵ton alliance avec nous.19 Nous n’avons pas renié ╵nos engagements envers toi, nous n’avons pas quitté la voie ╵que tu nous as prescrite.20 Pourtant, tu nous as écrasés ╵dans le domaine des chacals[5], et tu nous as couverts ╵de ténèbres épaisses. (Is 13:22; Jr 9:11)21 Si nous avions délaissé notre Dieu, si nous avions tendu les mains ╵vers un dieu étranger,22 Dieu ne l’aurait-il pas appris, lui qui connaît tous les secrets ╵qui sont au fond des cœurs?23 A cause de toi, chaque jour, ╵nous sommes massacrés et l’on nous considère ╵comme étant des moutons ╵destinés à la boucherie[6]. (Rm 8:36)24 Interviens donc, Seigneur! ╵Pourquoi ne réagis-tu pas? Veuille te réveiller! ╵Ne nous rejette pas toujours!25 Pourquoi te détourner? Pourquoi ignores-tu nos maux ╵et nos détresses?26 Car nous voilà prostrés dans la poussière, plaqués au sol.27 Agis, viens à notre aide! Libère-nous dans ton amour!

Psaume 44

Elberfelder Bibel

de SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. Von den Söhnen Korachs. Ein Maskil[1]. (Ps 42:1)2 Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen der Vorzeit.3 Du, du hast mit deiner Hand Nationen ausgetrieben, aber sie hast du eingepflanzt, Völkerschaften hast du Schaden zugefügt[2], aber sie hast du ausgebreitet. (Ps 78:55; Ps 80:9)4 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest. (Ex 15:6; Dt 7:8; Ps 111:6; Ac 7:45)5 Du selbst bist mein König, Gott; gebiete die Rettungen Jakobs! (Ps 5:3; Is 33:22)6 Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die gegen uns aufstehen. (Ps 60:14)7 Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und mein Schwert wird mich nicht retten. (Os 1:7)8 Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du zuschanden. (Ps 106:10; Lc 1:71)9 In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir ewig preisen. // (Jr 9:24)10 Doch du hast ⟨uns⟩[3] verworfen und in Schande gebracht und ziehst nicht aus mit unseren Heeren. (Nb 14:42; Ps 60:12; Ps 89:39)11 Du lässt uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben für sich geraubt. (Jg 2:14)12 Du gibst uns hin wie Schlachtvieh, und unter die Nationen hast du uns zerstreut. (Dt 4:27)13 Du verkaufst dein Volk um ein Geringes und hast keinen Gewinn gemacht durch ihren Kaufpreis.14 Du machst uns unseren Nachbarn zum Hohn, zu Spott und Schimpf denen, die uns umgeben. (Ps 79:4; Ps 123:3)15 Du machst uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften. (1R 9:7; La 2:15)16 Den ganzen Tag ist meine Schande vor mir, und Scham hat mir mein Gesicht bedeckt17 wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, angesichts des Feindes und des Rachgierigen.18 Dieses alles ist über uns gekommen, doch wir hatten dich nicht vergessen, noch verraten deinen Bund.19 Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfad, (Jb 23:11)20 dass du uns ⟨so⟩ zermalmt hast am Ort der Schakale und uns bedeckt mit Finsternis. (Ps 63:11)21 Hätten wir den Namen unseres Gottes vergessen und unsere Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt,22 würde Gott das nicht erforschen? Denn er erkennt die Geheimnisse des Herzens. (Ps 94:11; Ps 139:2; Jr 17:10; Ac 15:8)23 Ja, deinetwegen werden wir umgebracht den ganzen Tag, als Schlachtvieh werden wir angesehen. (Rm 8:36)24 Erwache! Warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf ⟨uns⟩ nicht auf ewig! (Ps 35:23)25 Warum verbirgst du dein Angesicht, vergisst unser Elend und unsere Bedrückung? (Jb 13:24; Ps 10:1; Ps 88:15; Mc 4:38)26 Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde. (Ps 119:25)27 Stehe auf, uns zur Hilfe, und erlöse uns um deiner Güte willen! (Ps 80:3; Ps 115:1)

Psaume 44

New International Reader’s Version

de Biblica
1 God, we have heard what you did. Those who came before us have told us what you did in their days, in days long ago.2 By your power you drove out the nations. You gave our people homes in the land. You crushed the people who were there. And you made our people do well.3 They didn’t win the land with their swords. They didn’t gain success by their own power. Your powerful right hand and your mighty arm gave them victory. You gave them success because you loved them.4 You are my King and my God. You give victories to the people of Jacob.5 With your help we push back our enemies. By your power we walk all over them.6 I put no trust in my bow. My sword doesn’t bring me victory.7 But you give us victory over our enemies. You put them to shame.8 All day long we talk about how great God is. We will praise your name for ever.9 But now you have turned your back on us and made us humble. You don’t march out with our armies anymore.10 You made us turn and run from our enemies. They have taken what belongs to us.11 You handed us over to be eaten up like sheep. You have scattered us among the nations.12 You sold your people for very little. You didn’t gain anything when you sold them.13 You have made us something that our neighbours laugh at. Those who live around us make fun of us and tease us.14 The nations make jokes about us. They shake their heads at us.15 All day long I have to live with my shame. My face is covered with it.16 That’s because they laugh at me and attack me with their words. They want to get even with me.17 All of this happened to us, even though we had not forgotten you. We had not broken the covenant you made with us.18 Our hearts had not turned away from you. Our feet had not wandered from your path.19 But you crushed us and left us to the wild dogs. You covered us over with deep darkness.20 We didn’t forget our God. We didn’t spread out our hands in prayer to a false god.21 If we had, God would have discovered it. He knows the secrets of our hearts.22 But because of you, we face death all day long. We are considered as sheep to be killed.23 Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don’t say no to us for ever.24 Why do you turn your face away from us? Why do you forget our pain and troubles?25 We are brought down to the dust. Our bodies lie flat on the ground.26 Rise up and help us. Save us because of your faithful love.