1De David. Fais-moi justice, ô Eternel, ╵car la vie que je mène ╵est sans reproche. Je me confie en l’Eternel, ╵je ne faiblirai pas[1].2Sonde-moi, Eternel, ╵éprouve-moi et examine ╵mon cœur et mes pensées.3Je garde ton amour ╵présent à mon esprit, et je conduis ma vie ╵selon ta vérité.4Je ne vais pas m’asseoir ╵avec les hommes fourbes. Je ne fréquente pas ╵les hypocrites.5Je hais la compagnie ╵de ceux qui font le mal, je ne vais pas m’asseoir ╵chez les méchants.6Je laverai mes mains ╵en signe d’innocence[2] avant de m’approcher ╵de ton autel, ô Eternel, (Dt 21:7; Mt 27:24)7pour t’exprimer ╵ma gratitude, et raconter ╵tes œuvres merveilleuses.8O Eternel, ╵j’aime le lieu ╵où tu habites et où ta gloire[3] ╵a sa demeure! (Ex 24:16; Ex 32:22; Ex 40:35; 1R 8:11; Jn 1:14)9Ne lie donc pas mon sort ╵à celui des pécheurs, ne m’ôte pas la vie ╵avec les assassins!10Ils ont commis ╵des actes criminels, ils se sont laissé acheter[4].11Mais moi je veux mener ╵une vie sans reproche. Délivre-moi ╵et fais-moi grâce!12Je marche sur le droit chemin[5]. Oui, je veux te bénir, ╵ô Eternel, ╵au sein de l’assemblée.
1Von David. Hilf mir zum Recht, HERR! Denn in meiner Lauterkeit bin ich gewandelt; und auf den HERRN habe ich vertraut, ich werde nicht wanken.2Prüfe mich, HERR, und erprobe mich; läutere meine Nieren[1] und mein Herz! (Ps 17:3)3Denn deine Gnade war mir vor Augen, und in deiner Wahrheit[2] wandelte ich.4Ich habe nicht bei trügerischen Leuten gesessen, und mit Hinterlistigen ging ich nicht um.5Ich habe die Versammlungen der Übeltäter gehasst, und bei Gottlosen saß ich nicht. (Ps 1:1; Ps 101:4)6Ich wasche meine Hände in Unschuld, und umschreite deinen Altar, HERR, (Ps 24:4; Ps 73:13)7um laut[3] ein Danklied hören zu lassen und alle deine Wundertaten zu erzählen. (1Ch 16:24; Ps 9:2)8HERR, ich liebe die Wohnung deines Hauses und den Wohnort deiner Herrlichkeit. (Ex 40:34; 2Ch 7:1; Ps 122:1; Lc 2:49)9Raffe meine Seele nicht weg mit den Sündern, noch mein Leben mit Blutmenschen, (Ps 28:3)10an deren Händen Schandtat und deren Rechte voll Bestechung ist!11Ich aber wandle in meiner Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig! (Ps 101:2)12Mein Fuß steht auf ebenem Boden. Den HERRN werde ich in Versammlungen preisen. (Ps 22:23; Ps 68:27; Ps 107:32)
1LORD, when you hand down your sentence, let it be in my favour. I have lived without blame. I have trusted in the LORD. I have never doubted him.2LORD, test me. Try me out. Look deep down into my heart and mind.3I have always remembered your love that never fails. I have always depended on the fact that you are faithful.4I don’t spend time with people who tell lies. I don’t keep company with pretenders.5I hate to be with a group of sinful people. I refuse to spend time with those who are evil.6I wash my hands to show that I’m not guilty. LORD, I come near your altar.7I shout my praise to you. I tell about all the wonderful things you have done.8LORD, I love the house where you live. I love the place where your glory is.9Don’t destroy me together with sinners. Don’t take away my life along with murderers.10Their hands are always planning to do evil. Their right hands are full of money that has bought their help.11But I live without blame. Save me from harm and treat me with kindness.12My feet stand on level ground. In the whole community I will praise the LORD.